作为对美国（及中国）消费者的致意，将登陆这两大市场的首款全新A3将是一辆轿车。而一直作为主力车型的掀背版将随后推出。凭借前后LED灯和周身的传统造型，一眼就能认出这是辆奥迪。奥迪一位高管向《人车志》（Car & Driver）表示：“我们不想让自己的客户觉得接受不了。”不过，它的起价可能会让这辆车入市没那么顺利，30,795美元的起价要比掀背版贵上整整2,500美元。（财富中文网）
2015 Audi A3
In a nod to customers in the U.S. (and China), the first new A3 to arrive on these shores next spring will be a sedan. The hatchback, which had been the predominant style, comes later. With LED lights front and rear and conservative styling all around, it will be instantly recognizable as an Audi. "We do not want to shock our customers," an Audi executive told Car & Driver. The base price may give them a bit of a jolt, however. At $30,795, it is more than $2,500 steeper than the outgoing model.