立即打开
跳槽热到来,美国65%的员工正在找新工作

跳槽热到来,美国65%的员工正在找新工作

Megan Leonardt 2021-08-24
普华永道的一项新调查发现,近90%的公司高管称,他们发现机构的员工流动率比以往有所增加。

近三分之二的员工正在寻找新工作,而且也将找到工作。普华永道(PricewaterhouseCoopers)的一项新调查发现,近90%的公司高管称,他们发现机构的员工流动率比以往有所增加。

寻找新工作的员工数量自今年春季以来几乎翻了一番。8月初,普华永道对1007名全职和兼职美国雇员以及752名高管进行调查后发现,其中约64%称自己正在寻找新工作,较5月的36%有所增长。

普华永道的首席客户官尼尔•达尔在8月19日称,这一增幅是“巨大的”。“简单来说,很多员工都尝试过,而且他们也在寻求改变。”寻求跳槽的西班牙裔和黑人雇员比例(分别达到了82%和67%)比白人更高,约57%的白人称有跳槽意愿。

对很多人来说,跳槽背后最主要的原因是拿到更多的薪资,46%的女性称更好的薪资是其跳槽的最大动因,而有此想法的男性比例为34%。

很多公司都意识到了这一点,而且上调了某些岗位的薪资。华尔街的各大公司,例如美国银行(Bank of America)、巴克莱银行(Barclays)、花旗集团(Citigroup)、高盛集团(Goldman Sachs)、摩根大通(JPMorgan Chase)和摩根士丹利(Morgan Stanley),今年纷纷调高了其分析师的首年薪资。

很多零售商和连锁餐厅,包括开市客(Costco)、Chipotle、麦当劳(McDonald’s)和安德玛(Under Armour),也都将其最低时薪上调至15美元或更多,以便留住员工。

在薪资之后,员工看重的其他首要动因包括更好的福利和职业发展。很大一部分高管曾经表示,他们认为薪资是最重要的动因,这一点他们说对了,然而很少有人意识到,福利也是一个重要的动因。

达尔说:“在大多数情况下,高管十分了解其员工跳槽的原因。然而,当说到为员工提供其最想要的奖励时,他们却一脸茫然。”达尔还指出,雇员越来希望得到更多实质性的奖励。他建议各大公司不仅要提供更高的薪酬,同时还需要考虑提供重新构想的福利,比如凸显工作灵活性和员工福祉的福利。

达尔说:“雇员明确表示,他们非常非常重视非薪资福利,例如更好的工作灵活性、职业发展、福祉和技能提升。”

尽管我们很难预测美国的这种跳槽热现象是否会持续,但达尔说,这一现象可能会因为行业的不同而有所改变。一些行业,比如金融服务,可能已经达到了求职顶峰。其他行业,例如科技,可能还没有达到顶峰,因此这些数字还会继续走高。

达尔说:“总之,话语权目前似乎在雇员手中。”(财富中文网)

译者:冯丰

审校:夏林

近三分之二的员工正在寻找新工作,而且也将找到工作。普华永道(PricewaterhouseCoopers)的一项新调查发现,近90%的公司高管称,他们发现机构的员工流动率比以往有所增加。

寻找新工作的员工数量自今年春季以来几乎翻了一番。8月初,普华永道对1007名全职和兼职美国雇员以及752名高管进行调查后发现,其中约64%称自己正在寻找新工作,较5月的36%有所增长。

普华永道的首席客户官尼尔•达尔在8月19日称,这一增幅是“巨大的”。“简单来说,很多员工都尝试过,而且他们也在寻求改变。”寻求跳槽的西班牙裔和黑人雇员比例(分别达到了82%和67%)比白人更高,约57%的白人称有跳槽意愿。

对很多人来说,跳槽背后最主要的原因是拿到更多的薪资,46%的女性称更好的薪资是其跳槽的最大动因,而有此想法的男性比例为34%。

很多公司都意识到了这一点,而且上调了某些岗位的薪资。华尔街的各大公司,例如美国银行(Bank of America)、巴克莱银行(Barclays)、花旗集团(Citigroup)、高盛集团(Goldman Sachs)、摩根大通(JPMorgan Chase)和摩根士丹利(Morgan Stanley),今年纷纷调高了其分析师的首年薪资。

很多零售商和连锁餐厅,包括开市客(Costco)、Chipotle、麦当劳(McDonald’s)和安德玛(Under Armour),也都将其最低时薪上调至15美元或更多,以便留住员工。

在薪资之后,员工看重的其他首要动因包括更好的福利和职业发展。很大一部分高管曾经表示,他们认为薪资是最重要的动因,这一点他们说对了,然而很少有人意识到,福利也是一个重要的动因。

达尔说:“在大多数情况下,高管十分了解其员工跳槽的原因。然而,当说到为员工提供其最想要的奖励时,他们却一脸茫然。”达尔还指出,雇员越来希望得到更多实质性的奖励。他建议各大公司不仅要提供更高的薪酬,同时还需要考虑提供重新构想的福利,比如凸显工作灵活性和员工福祉的福利。

达尔说:“雇员明确表示,他们非常非常重视非薪资福利,例如更好的工作灵活性、职业发展、福祉和技能提升。”

尽管我们很难预测美国的这种跳槽热现象是否会持续,但达尔说,这一现象可能会因为行业的不同而有所改变。一些行业,比如金融服务,可能已经达到了求职顶峰。其他行业,例如科技,可能还没有达到顶峰,因此这些数字还会继续走高。

达尔说:“总之,话语权目前似乎在雇员手中。”(财富中文网)

译者:冯丰

审校:夏林

Nearly two-thirds of workers are on the hunt for a new job—and they’re getting them. Nearly nine out of 10 company executives say they are seeing higher-than-normal turnover at the organizations, according to a new survey from PricewaterhouseCoopers.

The number of workers looking for a new job has almost doubled since spring. About 64% reported they were seeking a new job at the start of August, when PwC surveyed 1,007 full-time and part-time U.S.-based employees and 752 executives. That's up from 36% of workers in May.

That's a "significant" jump, Neil Dhar, PwC's chief clients officer, said on August 19. "Simply put, many workforces are just tired, and they're looking for change." Hispanic and Black employees are more likely to be looking—82% and 67%, respectively—than white workers, about 57% of whom cited a desire for a new job.

The biggest reason for the job search for many is a better salary, with 46% of women saying better pay was the biggest driver compared to 34% of men.

Many companies are recognizing this and increasing the pay rates on certain jobs. Wall Street firms Bank of America, Barclays, Citigroup, Goldman Sachs, JPMorgan Chase, and Morgan Stanley have all raised the salaries of their first-year analysts this year.

Many retailers and restaurant chains, including Costco, Chipotle, McDonald’s, and Under Armour, have also boosted their minimum wages to $15 or more to entice workers.

After salary, workers cited better benefits and career advancement as the other top motivators. A significant number of executives correctly said they believed salary was the top motivator, but few realized benefits were a major motivator.

"For the most part, executives have a good grasp on why their employees are looking elsewhere. But when it comes to offering incentives that employees want most, they’re falling short," Dhar said, adding that employees are demanding more tangible rewards. He recommended companies not only offer better compensation, but also consider providing reimagined benefits that prioritize flexibility and well-being, for example.

"Employees have been clear that they deeply, deeply value nonmonetary benefits like expanded flexibility, career growth, well-being, and upskilling," Dhar said.

While it’s hard to predict if the U.S. will continue to see such high rates of job-hopping, Dhar said Thursday that it will likely vary by industry. Some sectors, like financial services, may have already hit the peak job search. Others, like technology, likely have not hit the peak, and these numbers continue to go high.

“The bottom line here," Dhar said, "is that the employee seems to have the power at the moment.”

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP