立即打开
全世界停飞的巨型客机,目前都停放在这片沙漠里

全世界停飞的巨型客机,目前都停放在这片沙漠里

Paul Allen, 彭博社 2020-10-31
当前的国际航班需求依旧低迷,航空公司不得不把飞机存在澳大利亚中部的沙漠里。

小时候,飞机工程师丹·贝克盼望着有一份工作能够让他走遍全球。自从16岁开始在伦敦为英国航空当学徒以来,他已经去过非洲、加勒比海地区和新西兰,还曾经在中东为阿联酋航空(Emirates)工作。

现在,他来到了另一片沙漠:澳大利亚广阔的“红土中心”。随着新冠肺炎疫情席卷全球,各国航空业受到重创,数百万人因此失业。不过贝克在艾丽斯斯普林斯找到了一份意想不到的工作:存放并维护数十架停飞的巨型客机。

谈到新的环境,现年49岁的贝克说:“我事先做了点功课才知道这里的生活是什么样子。目前看来一切都很好。”艾丽斯斯普林斯是一座拥有2.5万人口的偏远小镇,人们知道它更多地是因为,游客会从这里出发,前往乌卢鲁巨石和卡塔丘塔等著名景点。

亚太飞机存储公司(Asia Pacific Aircraft Storage)的场地上空阴沉沉的,沙漠平地中赫然停放着几架我们熟悉的航空公司的客机,构成一幅奇特而怪异的景象。共有100多架飞机存放在这片位于机场附近的专用场地里,这样工作人员就可以对客机进行维护,并在需要时随时把它们重新投入使用。尽管欧洲和美国确诊新冠肺炎的人数不断飙升,但一部分客机不久就将重返天空。

66%的降幅

据航空业数据分析公司Cirium的统计显示,亚太地区每天至少飞行一次的飞机数量几乎已经回到了疫情之前的水平。这在很大程度上归功于中国等地国内市场的复苏,这些地区的疫情基本得到了控制。

不过,国际航班需求依旧低迷。上个月,代表了约290家航空公司的国际航空运输协会(International Air Transport Association)下调了2020年客运量预测,以反映市场复苏比预期更为缓慢。据最新的预测,2020年全年客运量将比2019年下降66%,超过此前预计的63%的降幅。值得注意的是,新加坡航空(Singapore Airlines Ltd.)和国泰航空(Cathay Pacific Airways Ltd.)旗下的客机在场地上最为常见,因为这两家公司都没有国内市场。

Cirium公司的数据还显示,亚洲大部分地区的飞机存放量正在减少。但是停放在艾丽斯斯普林斯的飞机数量在不断上升。亚洲许多地区过于潮湿,不适合长期存放飞机,所以原本停放在那里、有望很快重返天空的飞机现在都辗转到了艾丽斯斯普林斯,因为后者干燥的沙漠气候和凉爽的夜晚提供了近乎完美的存放条件。

亚太飞机存储公司的常务董事汤姆·文森特指出,很早就有人提出要在澳大利亚中部修建飞机存放场地的想法。但这位德意志银行(Deutsche Bank AG)的前债务分析师是第一个付诸行动的人,他募集了550万澳元(约合2611.3万元),在2013年满足了一系列修建场地的监管要求,并在2014年接纳了第一架飞机。

42岁的文森特计划即使在疫情结束之后,也要将这片场地打造成南半球长期存放飞机的大本营。他即将提交第四次扩建规划申请,包括新建一座带围栏的巨型平台,它能够让场地再容纳60架广体客机,从而使总容量达到250至300架。

文森特谈到2020年时说:“形势是很严峻。”他预计停靠在亚太飞机存储公司的飞机数量最终将稳定在200架左右。“这对航空业来说是非常困难的时期。确实,有的飞机将会重新投入使用,希望这一天尽早到来,但是仍然有大量的飞机需要停放和维护。”

文森特一直在招聘新人,从本地行政人员到贝克这样技术熟练的飞机工程师,公司员工总数已经达到了80多名。

贝克入职仅仅两周后,他每天的工作就是监督飞机的入库过程。新飞机入库需要经过三个阶段,包括排空发动机中的液体,以及确保机身上每一个缺口和缝隙都堵得严严实实,防止灰尘和昆虫侵入。

“飞行的基础”

要长期存放飞机,面临风险最大的组件其一是全静压系统,即机身前部的一个小开口;其二则是静压孔,即机身侧面稍远处的一个空腔。这两处传感器同时工作,为飞行员提供空速数据。来自新西兰的贝克站在工人们维护飞机的松土平台上表示:“这是飞行的基础,我们会很快把它们盖起来。”

一支十几人的团队要花5天时间才可以让一架飞机入库。其中有两天完全用来粘贴胶带、覆盖机身,从而保护发动机和系统。这个过程可能要消耗40到50卷胶带。

身为澳大利亚人的文森特平时在艾丽斯斯普林斯和布里斯班两地间奔波。尽管他不愿意透露存放一架飞机通常的成本是多少,但他表示,亚太飞机存储公司每两周就要消耗价值近5万澳元(约合23.7万元)的胶带。不同的指导手册对每架飞机的保养要求不同。例如空客公司(Airbus SE)要求所有乘客座位旁的窗户都被覆盖并贴上胶带,而波音公司(Boeing Co.)则没有这样的要求。

一旦入库、封存并拖放至停机位后,每架飞机将接受7天、30天和90天的滚动检查。在此期间,工作人员会检查发动机舱内的干燥剂、给轮胎换位,并维护刹车系统。存放飞机显然不是简单地把它停靠在一个地方就万事大吉。

文森特注意到,机组人员最后一次走下飞机时,有时候会非常恋恋不舍。他说:“大多数机组人员从飞机上下来时,我都会和他们照面。他们不知道什么时候才能够再见到这架飞机。人们通常会拍照留念,而我们会说,希望你们早日回来,把飞机开走。”

这一天究竟何时才可以到来,仍然是个未知数。现在,这些飞机宛如见证另一个时代的超现实纪念碑,正静静地停放在澳大利亚的内陆地带。(财富中文网)

译者:智竑

小时候,飞机工程师丹·贝克盼望着有一份工作能够让他走遍全球。自从16岁开始在伦敦为英国航空当学徒以来,他已经去过非洲、加勒比海地区和新西兰,还曾经在中东为阿联酋航空(Emirates)工作。

现在,他来到了另一片沙漠:澳大利亚广阔的“红土中心”。随着新冠肺炎疫情席卷全球,各国航空业受到重创,数百万人因此失业。不过贝克在艾丽斯斯普林斯找到了一份意想不到的工作:存放并维护数十架停飞的巨型客机。

谈到新的环境,现年49岁的贝克说:“我事先做了点功课才知道这里的生活是什么样子。目前看来一切都很好。”艾丽斯斯普林斯是一座拥有2.5万人口的偏远小镇,人们知道它更多地是因为,游客会从这里出发,前往乌卢鲁巨石和卡塔丘塔等著名景点。

亚太飞机存储公司(Asia Pacific Aircraft Storage)的场地上空阴沉沉的,沙漠平地中赫然停放着几架我们熟悉的航空公司的客机,构成一幅奇特而怪异的景象。共有100多架飞机存放在这片位于机场附近的专用场地里,这样工作人员就可以对客机进行维护,并在需要时随时把它们重新投入使用。尽管欧洲和美国确诊新冠肺炎的人数不断飙升,但一部分客机不久就将重返天空。

66%的降幅

据航空业数据分析公司Cirium的统计显示,亚太地区每天至少飞行一次的飞机数量几乎已经回到了疫情之前的水平。这在很大程度上归功于中国等地国内市场的复苏,这些地区的疫情基本得到了控制。

不过,国际航班需求依旧低迷。上个月,代表了约290家航空公司的国际航空运输协会(International Air Transport Association)下调了2020年客运量预测,以反映市场复苏比预期更为缓慢。据最新的预测,2020年全年客运量将比2019年下降66%,超过此前预计的63%的降幅。值得注意的是,新加坡航空(Singapore Airlines Ltd.)和国泰航空(Cathay Pacific Airways Ltd.)旗下的客机在场地上最为常见,因为这两家公司都没有国内市场。

Cirium公司的数据还显示,亚洲大部分地区的飞机存放量正在减少。但是停放在艾丽斯斯普林斯的飞机数量在不断上升。亚洲许多地区过于潮湿,不适合长期存放飞机,所以原本停放在那里、有望很快重返天空的飞机现在都辗转到了艾丽斯斯普林斯,因为后者干燥的沙漠气候和凉爽的夜晚提供了近乎完美的存放条件。

亚太飞机存储公司的常务董事汤姆·文森特指出,很早就有人提出要在澳大利亚中部修建飞机存放场地的想法。但这位德意志银行(Deutsche Bank AG)的前债务分析师是第一个付诸行动的人,他募集了550万澳元(约合2611.3万元),在2013年满足了一系列修建场地的监管要求,并在2014年接纳了第一架飞机。

42岁的文森特计划即使在疫情结束之后,也要将这片场地打造成南半球长期存放飞机的大本营。他即将提交第四次扩建规划申请,包括新建一座带围栏的巨型平台,它能够让场地再容纳60架广体客机,从而使总容量达到250至300架。

文森特谈到2020年时说:“形势是很严峻。”他预计停靠在亚太飞机存储公司的飞机数量最终将稳定在200架左右。“这对航空业来说是非常困难的时期。确实,有的飞机将会重新投入使用,希望这一天尽早到来,但是仍然有大量的飞机需要停放和维护。”

文森特一直在招聘新人,从本地行政人员到贝克这样技术熟练的飞机工程师,公司员工总数已经达到了80多名。

贝克入职仅仅两周后,他每天的工作就是监督飞机的入库过程。新飞机入库需要经过三个阶段,包括排空发动机中的液体,以及确保机身上每一个缺口和缝隙都堵得严严实实,防止灰尘和昆虫侵入。

“飞行的基础”

要长期存放飞机,面临风险最大的组件其一是全静压系统,即机身前部的一个小开口;其二则是静压孔,即机身侧面稍远处的一个空腔。这两处传感器同时工作,为飞行员提供空速数据。来自新西兰的贝克站在工人们维护飞机的松土平台上表示:“这是飞行的基础,我们会很快把它们盖起来。”

一支十几人的团队要花5天时间才可以让一架飞机入库。其中有两天完全用来粘贴胶带、覆盖机身,从而保护发动机和系统。这个过程可能要消耗40到50卷胶带。

身为澳大利亚人的文森特平时在艾丽斯斯普林斯和布里斯班两地间奔波。尽管他不愿意透露存放一架飞机通常的成本是多少,但他表示,亚太飞机存储公司每两周就要消耗价值近5万澳元(约合23.7万元)的胶带。不同的指导手册对每架飞机的保养要求不同。例如空客公司(Airbus SE)要求所有乘客座位旁的窗户都被覆盖并贴上胶带,而波音公司(Boeing Co.)则没有这样的要求。

一旦入库、封存并拖放至停机位后,每架飞机将接受7天、30天和90天的滚动检查。在此期间,工作人员会检查发动机舱内的干燥剂、给轮胎换位,并维护刹车系统。存放飞机显然不是简单地把它停靠在一个地方就万事大吉。

文森特注意到,机组人员最后一次走下飞机时,有时候会非常恋恋不舍。他说:“大多数机组人员从飞机上下来时,我都会和他们照面。他们不知道什么时候才能够再见到这架飞机。人们通常会拍照留念,而我们会说,希望你们早日回来,把飞机开走。”

这一天究竟何时才可以到来,仍然是个未知数。现在,这些飞机宛如见证另一个时代的超现实纪念碑,正静静地停放在澳大利亚的内陆地带。(财富中文网)

译者:智竑

Aircraft engineer Dan Baker expected his career would let him see the world. And since starting as an apprentice aged 16 with British Airways in London, it’s taken him to Africa, the Caribbean, New Zealand and the Middle East, where he worked for Emirates.

Now he’s in a desert of a different sort—Australia’s vast red center. With the coronavirus pandemic upending global aviation and putting millions out of work, Baker has found an unlikely job in Alice Springs, storing and maintaining scores of grounded jumbo jets.

“I had to do a bit of looking up to see what life would be like,” Baker, 49, says of his new surrounds, a remote town of 25,000 better known as a jumping off point for famous sights like Uluru and the Olgas. “So far, it’s been great.”

The Asia Pacific Aircraft Storage facility (APAS) makes a strange and eerie sight, with the flat landscape punctuated by familiar tall tail fins against a brooding desert sky. More than 100 planes are stored at the purpose-built facility adjacent to the airport, which can keep jets maintained and ready to be brought back into service when needed. Despite spiraling Covid-19 case numbers in Europe and the U.S., some are returning to the skies.

A 66% drop

Data from aviation analytics company Cirium show the number of aircraft making at least one flight per day in the Asia-Pacific region is almost back to pre-Covid levels. That’s largely thanks to recovering domestic markets in places like China, where the outbreak is more or less under control.

International routes, however, remain weak. The International Air Transport Association last month downgraded its traffic forecast for 2020 to reflect a weaker-than-expected recovery. The group, which represents some 290 airlines, now expects full-year traffic to be down 66% versus 2019, more than a previous estimate of a 63% decline. Tellingly, tail fins from Singapore Airlines Ltd. and Cathay Pacific Airways Ltd. -- both carriers without a domestic market -- are most commonly seen at the facility.

Cirium data also show the number of planes in storage around much of Asia declining. At Alice Springs, though, the numbers keep rising. Many Asian locations are too humid for long-term storage of aircraft, so planes that were parked there on the expectation of a quick return to the skies are now heading to Alice Springs, whose dry, desert air and cool nights make for near-perfect storage conditions.

APAS Managing Director Tom Vincent says the idea of a storage facility in Australia’s center had been around for a long time. But the former Deutsche Bank AG debt analyst was the first to act on it, raising A$5.5 million ($4 million) and clearing a slew of regulatory requirements to build it in 2013 before accepting his first plane a year later.

Vincent, 42, is planning for his facility to become the main southern hemisphere hub for long-term aircraft storage, even after the pandemic is over. He’s about to submit planning applications for a fourth expansion, including another huge fenced platform that will accommodate a further 60 wide-body jets, taking capacity to between 250 and 300 aircraft.

“It’s been intense,” Vincent says of 2020. He expects the number of planes parked at APAS to eventually settle at around 200. “It’s been an incredibly difficult time for the industry. Yes, there will be certain aircraft that go back into operation, hopefully sooner rather than later, but there’s still a huge pipeline of aircraft that are going to require parking and maintenance.”

Vincent has been on a necessary hiring spree, expanding to more than 80 employees, from locally hired administrative staff to highly skilled aircraft engineers like Baker.

Just two weeks into his new job, Baker’s days are spent supervising a three-stage induction process for each new plane, ranging from draining the engines of fluids to ensuring every last gap and crevice in the jet’s body is sealed from dust and insects.

"Fundamental to flight"

One of the areas most at risk during long-term storage is the pitot-static system, a tiny opening at the front of every jet, and the static port, another cavity a little further along the side of the aircraft. Together, these two sensors provide airspeed data. “It’s fundamental to flight,” the New Zealand native explains from the packed dirt platform where the jets are prepared. “We get that covered up pretty quickly.”

It takes a team of a dozen people up to five days to induct a plane for storage. Two of those are spent entirely on taping and covering everything to protect the engines and systems, a process that can take between 40 and 50 rolls of tape.

While Vincent, an Australian who splits his time between Alice Springs and Brisbane, is reluctant to share the typical cost of storing a plane, he says every two weeks, APAS gets through a pallet of tape that costs almost A$50,000. Every plane has different requirements, depending on the manual. Airbus SE, for example, requires all passenger windows be covered and taped as well, while Boeing Co. does not.

Once inducted, sealed and towed to a parking bay, each plane is on a rolling system of seven, 30 and 90-day checks. During this time, bags of desiccant in the engine bays are examined, tires are rotated and brake systems are maintained. Storing a plane is certainly not simply a matter of parking it and walking away.

Vincent says aircrews can become quite nostalgic when they step off the plane for the last time.

“I meet most crews as they come off the aircraft,” he says. “They’re not sure when they’re going to see the aircraft again. Usually there’s photos. We like to say we’re going to look forward to when they come back to pick them up.”

Exactly when that might be remains an open question. For now, these planes sit silently in the Australian outback, a surreal monument to a different time.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP