立即打开
中国希望借新规定提高电动汽车数量

中国希望借新规定提高电动汽车数量

财富中文网 2016-08-17
中国计划将汽车厂商纳入碳排放交易机制,以鼓励电动汽车的生产。

国家发改委不久前公布的《新能源汽车碳配额管理办法》征求意见稿规定,燃油汽车产销量达到一定规模的国内汽车制造商和进口商必须参与碳排放交易。

该办法未详细说明燃油汽车产销量要达到怎样的水平,但它同时指出,部分新能源汽车,也就是插电式以及混合动力汽车制造商也可参与碳排放交易。

一名发改委官员向路透社证实,,该办法还将征求监管部门的意见,包括负责监管制造业的工业和信息化部,截止时间为8月25日。

还不清楚征求意见后还需要多长时间进行审核,以及该办法可能的实施时间。

此项政策有望惠及比亚迪和北京汽车等中国顶尖新能源汽车厂商。这些企业近年来已经提升了传统混合动力汽车的产量。

参与碳排放交易的车企可将削减碳排放所节省下来的配额出售,碳排放超标车企也可购买碳排放配额。

中国汽车工业协会副秘书长叶盛基上周五表示:“碳排放配额政策将提高新能源汽车市场的健康水平。”

国家发改委应对气候变化司副司长蒋兆理上周接受官方媒体采访时称,为推出全国性碳排放交易体系,中国政府将在明年第一季度前向来自八个行业的约8000家公司授予碳排放配额,这个数字低于之前的预期。

上述办法指出,将根据汽车制造商和经销商生产和进口的新能源汽车在使用过程中相对于燃油汽车减少的碳排放量确定这些车企的碳排放配额。

官方数据显示,今年上半年中国生产了17.7万辆新能源汽车,同比增长125%,但还不到汽车总产量的1.4%。

中国政府的目标是到2020年让上路的新能源汽车数量达到500万辆。专家认为,缺少充电站以及电池质量是长距离行驶以及新能源汽车普及率上升的主要障碍。

2014年以来,中国新能源汽车销量的大幅增长一直受经济奖励措施推动。2015-20年间相关经济奖励总金额将达到4000亿元人民币(约600亿美元)。

中汽协此前预测今年中国新能源汽车销量为70万辆。该机构上周五称,维持该预期不变。(财富中文网)

译者:Charlie

审稿:詹妮

Domestic makers and importers of fossil-fuel cars will have to participate in the scheme if they meet a minimum production or sales threshold, according to rules drawn up by the National Development & Reform Commission (NDRC) and posted on a local news website on Thursday.

There are no details yet on where the threshold will be set, but the document also said some makers of new energy vehicles (NEVs)—plug-in electric and hybrid cars—would be able to participate in the scheme.

The draft will also circulate within regulatory bodies, including the Ministry of Industry and Information Technology, which oversees manufacturing industries, until Aug. 25 for consultation, an official with the NDRC confirmed to Reuters.

It was not clear how much longer the review process will run after that or when the program might be implemented.

The policy would likely benefit China’s top NEV producers such as BYD and BAIC Motor Corp., which have stepped up production of traditional hybrids in recent years.

Companies included in the scheme will be able to sell carbon permits earned from cutting down on the release of carbon dioxide emissions, whereas those with higher emissions than they are allowed will have to buy permits.

“The carbon emission quota policy will promote the health of the new energy vehicle market,” said Ye Shengji, deputy secretary general of industry body China Association of Automobile Manufacturers, on Friday.

China is going to issue carbon permits to some 8,000 companies—fewer than earlier expected—in eight industries by the first quarter of next year in preparation for the launch of its national CO2 trading scheme, said Jiang Zhaoli, a senior climate official, to state media last week.

The number of the permits given to automakers and dealers will be measured by the ratio of their NEV output versus the number of fossil fuel cars they make or sell, said the draft.

China produced 177,000 NEVs in the first half of the year, up by 125% from the same period last year, but making up less than 1.4% of the total, official data showed.

China wants to have 5 million NEVs on the nation’s roads by 2020. Experts say a lack of charging stations and battery quality remain the primary barriers to long-distance driving and greater penetration of the market.

China’s surge in NEV sales since 2014 has been supported by financial incentives that will total to 400 billion yuan ($60 billion) for the 2015-2020 period.

The China Association of Automobile Manufacturers said on Friday that it maintained its earlier forecast of 700,000 new energy vehicle sales this year.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP