立即打开
家族势力继续把持全球汽车巨头

家族势力继续把持全球汽车巨头

ALEX TAYLOR III 2012-11-30
事实证明,大众、标致、菲亚特、宝马和福特等等汽车业巨头虽然早已是现代化的大公司,但是根基深厚的家族势力依然无处不在,仍然牢牢地保持着这些企业的控制权。

    马尔乔内(左)和约翰•艾尔肯

菲亚特公司

    菲亚特公司(Fiat)的日子要相对好过些。欧洲车市不振已迫使首席执行官马尔乔内推迟了全盘收购克莱斯勒公司(Chrysler)的计划,转而用手里的现金来让这家意大利车企重振旗鼓。未来几年,菲亚特欧洲公司预计都将面临亏损。

    对于持有菲亚特公司30.4%股份的阿涅利家族来说,这可是个沉重的打击。这家公司是1899年由包括乔瓦尼?阿涅利在内的一群投资人创建的。他的孙子、詹尼?阿涅利从1966年到1996年担任公司总裁,而其孙子约翰?艾尔肯则在2010年于而立之年出任总裁一职。

    菲亚特目前面临的问题可谓严峻。2012年前9个月里,车市整体下滑了7%,集团销量下降了近17%,意大利本土的工厂开工量仅有50%。三年前,菲亚特出手把克莱斯勒从破产边缘拯救了回来。而现在,克莱斯勒已经开始盈利了,真可谓风水轮流转。

Fiat

    Fiat is faring little better. The European market collapse has forced CEO Sergio Marchionne to delay his plans for a full takeover of Chrysler and to use his cash to fix the Italian automaker, whose European operations are expected to run at a loss for several years.

    That's a blow for the Agnelli family that controls Fiat with a 30.4% stake. The company was founded in 1899 by a group of investors including Giovanni Agnelli. His grandson, Gianni Agnelli, was Fiat's chairman from 1966 until 1996, and his grandson, John Elkann became chairman in 2010 at age 30.

    Fiat's problems are acute. In 2012's first nine months, Group unit sales fell nearly 17% in a total market down 7%, as its plants in Italy are running at 50% of capacity. Three years ago, Fiat saved Chrysler by rescuing it from bankruptcy.?Now that Chrysler is profitable, the tables may be turned.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP