首页 500强 活动 榜单 商业 科技 商潮 专题 品牌中心
杂志订阅

德国已经要求员工放弃四天工作制和工作生活平衡,未来还可能扣病假工资

德国员工每年平均请病假14.8天,是欧洲缺勤率最高的国家之一。

文本设置
小号
默认
大号
Plus(0条)

德国已经要求员工放弃四天工作制和工作生活平衡,如今政府甚至打算扣病假工资。图片来源:Getty Images

几乎每个人都请过病假。但在德国,过去一年里,员工平均每月请病假都超过一天,政府对此忍无可忍。如今,政府正提议对请病假的员工扣减工资。

德国员工每年平均请病假14.8天,使其成为欧洲缺勤率最高的国家之一。作为对比,这一数字是英国病假率的四倍。

据德国经济研究所(German Economic Institute)测算,此类缺勤每年给企业带来的成本高达820亿欧元(约合1,100亿美元)。

据报道,德国总理弗里德里希·默茨正考虑一项激进方案:让员工自行承担这部分成本。

请病假不超过5天可获得奖金

目前,德国的病假制度相当宽松:凭借医生开具的证明,员工因同一疾病可享受最长六周(30个工作日)的全额带薪病假。在无需当面就诊的情况下,员工可以先请5天病假,之后才需要开具正式延假证明。如果是因不同疾病再次请假,六周全额带薪病假还会重新起算。

基民盟提出的方案则更为严格:从请病假的第一天起就开始扣减工资;与此同时,请病假不超过5天的员工将获得奖金。

据上周末率先披露该消息的德国《图片报》报道,此举旨在促使那些只是轻微不适(比如感冒)的员工返回工作岗位,而不是随手打电话请假。

一位政府内部人士直言:“毫无疑问,德国的病假天数位居欧洲之首。执政联盟双方都希望降低这一数字。”

2023年,德国人年均请病假近20天,创下历史新高。此后这一数字虽有所回落,减少了约5天,但由于整体水平仍显著高于其他欧洲国家,企业界依然抱怨“怕吃苦”的Z世代正在钻制度的空子。

与此同时,默茨对德国病假文化的态度也十分明确。今年早些时候,他强调了平均14.8天的病假让雇主陷入困境:“这相当于德国人每年有将近三周时间因病缺勤。这真的有必要吗?”

他还将德国生产率低迷归咎于民众的生活方式和工作态度,并在最近一次讲话中直言:“说得更直白一点,仅靠工作生活平衡以及四天工作制,不足以让德国在未来维持当前的繁荣水平。正因如此,我们必须加倍努力工作。”

《财富》杂志已就此向德国政府寻求置评。

职业倦怠正演变为全球性问题

尽管德国在这一趋势中首当其冲,但在重压下不堪重负的绝非只有德国的劳动力。职业倦怠已成为后疫情时代最突出的职场危机之一,而且数据表明,情况非但没有好转,反而在持续恶化。

一项令人震惊的研究显示,54%的美国员工表示在工作中感到不快乐,频率从“偶尔”到“几乎一直如此”不等。即便如此,他们仍然每天照常上班,坐在工位上默默硬撑。

一些在职场中表现突出的“高绩效员工”同样严重透支,以至于职场研究者对这一现象进行了评估,甚至为它起了一个名字:“能力宿醉”。

多项研究一致表明,最容易陷入倦怠的是千禧一代。这一代人如今身处中层管理岗位,同时也是裁员潮中承压最重的一群人。而在英国,年轻员工的心理健康危机,正在加剧职场焦虑、压力和缺勤率的飙升,让雇主难以应对。平均而言,员工每周会有一天处于“精神离线”的状态。

与此同时,研究还发现,办公室政治在疫情后明显回潮,这或许并不意外:重返办公室的强制要求、AI带来的效率压力以及裁员,共同加剧了职场中的“内耗”和不文明行为。

情况甚至恶化到这般地步:一些身心俱疲的员工开始频繁请病假,并越来越多地把病假当作逃避方式——并非因为他们真的生病,而是为了暂时逃离“令人窒息”的上司和环境,获得精神恢复,缓解压力,甚至寻找新的工作机会。这或许也能解释,为什么德国员工动不动就装病请假。(财富中文网)

译者:刘进龙

审校:汪皓

几乎每个人都请过病假。但在德国,过去一年里,员工平均每月请病假都超过一天,政府对此忍无可忍。如今,政府正提议对请病假的员工扣减工资。

德国员工每年平均请病假14.8天,使其成为欧洲缺勤率最高的国家之一。作为对比,这一数字是英国病假率的四倍。

据德国经济研究所(German Economic Institute)测算,此类缺勤每年给企业带来的成本高达820亿欧元(约合1,100亿美元)。

据报道,德国总理弗里德里希·默茨正考虑一项激进方案:让员工自行承担这部分成本。

请病假不超过5天可获得奖金

目前,德国的病假制度相当宽松:凭借医生开具的证明,员工因同一疾病可享受最长六周(30个工作日)的全额带薪病假。在无需当面就诊的情况下,员工可以先请5天病假,之后才需要开具正式延假证明。如果是因不同疾病再次请假,六周全额带薪病假还会重新起算。

基民盟提出的方案则更为严格:从请病假的第一天起就开始扣减工资;与此同时,请病假不超过5天的员工将获得奖金。

据上周末率先披露该消息的德国《图片报》报道,此举旨在促使那些只是轻微不适(比如感冒)的员工返回工作岗位,而不是随手打电话请假。

一位政府内部人士直言:“毫无疑问,德国的病假天数位居欧洲之首。执政联盟双方都希望降低这一数字。”

2023年,德国人年均请病假近20天,创下历史新高。此后这一数字虽有所回落,减少了约5天,但由于整体水平仍显著高于其他欧洲国家,企业界依然抱怨“怕吃苦”的Z世代正在钻制度的空子。

与此同时,默茨对德国病假文化的态度也十分明确。今年早些时候,他强调了平均14.8天的病假让雇主陷入困境:“这相当于德国人每年有将近三周时间因病缺勤。这真的有必要吗?”

他还将德国生产率低迷归咎于民众的生活方式和工作态度,并在最近一次讲话中直言:“说得更直白一点,仅靠工作生活平衡以及四天工作制,不足以让德国在未来维持当前的繁荣水平。正因如此,我们必须加倍努力工作。”

《财富》杂志已就此向德国政府寻求置评。

职业倦怠正演变为全球性问题

尽管德国在这一趋势中首当其冲,但在重压下不堪重负的绝非只有德国的劳动力。职业倦怠已成为后疫情时代最突出的职场危机之一,而且数据表明,情况非但没有好转,反而在持续恶化。

一项令人震惊的研究显示,54%的美国员工表示在工作中感到不快乐,频率从“偶尔”到“几乎一直如此”不等。即便如此,他们仍然每天照常上班,坐在工位上默默硬撑。

一些在职场中表现突出的“高绩效员工”同样严重透支,以至于职场研究者对这一现象进行了评估,甚至为它起了一个名字:“能力宿醉”。

多项研究一致表明,最容易陷入倦怠的是千禧一代。这一代人如今身处中层管理岗位,同时也是裁员潮中承压最重的一群人。而在英国,年轻员工的心理健康危机,正在加剧职场焦虑、压力和缺勤率的飙升,让雇主难以应对。平均而言,员工每周会有一天处于“精神离线”的状态。

与此同时,研究还发现,办公室政治在疫情后明显回潮,这或许并不意外:重返办公室的强制要求、AI带来的效率压力以及裁员,共同加剧了职场中的“内耗”和不文明行为。

情况甚至恶化到这般地步:一些身心俱疲的员工开始频繁请病假,并越来越多地把病假当作逃避方式——并非因为他们真的生病,而是为了暂时逃离“令人窒息”的上司和环境,获得精神恢复,缓解压力,甚至寻找新的工作机会。这或许也能解释,为什么德国员工动不动就装病请假。(财富中文网)

译者:刘进龙

审校:汪皓

Most people have called in sick at least once. But in Germany, workers have been taking more than one day off sick every month for the past year—and the government has had enough. Now, it’s proposing to dock workers’ wages.

German workers take an average of 14.8 sick days per year, giving the country one of the highest rates of absenteeism in Europe. For context, that is four times the U.K.’s sick leave rate.

And it’s costing the country’s businesses around €82 billion ($110 billion) a year, according to the German Economic Institute.

So now Chancellor Friedrich Merz is reportedly considering a drastic solution: turning to workers to front that cost.

German workers who take 5 or fewer days off sick will get a bonus

Currently, the country has a very generous sick leave policy: up to six weeks (30 working days) fully paid for the same illness, with a doctor’s note. They can take five days off sick without seeing a doctor in person, before needing to get a formal extension. And if the employee gets sick again owing to a different illness, the six-week period restarts.

The Christian Democratic Union’s proposed plans would see workers’ pay docked from the very first day they call in sick. Meanwhile, workers who take five days or fewer would receive a bonus.

The goal, according to German tabloid Bild—which broke the story over the weekend—is to nudge workers with minor ailments, like a cold, back into the office rather than reaching for the phone.

As one government insider put it: “It’s certain that Germany has the highest number of sick days in Europe. Both coalition partners would like to reduce that.”

In 2023, Germans called in sick nearly 20 times a year—a record high. That figure has since fallen by around five days, but bosses have still been complaining about “work-shy” Gen Z exploiting the system amid persistently high rates compared with other European countries.

Merz, meanwhile, has made his feelings toward Germany’s sick leave culture clear: Earlier this year, he underscored just how many weeks of 14.8 days leave employers high and dry: “That’s nearly three weeks in which people in Germany don’t work due to illness,” he stressed. “Is that really necessary?”

He has also blamed the country’s low productivity on Germans’ lifestyle and attitude toward work, noting in a recent speech: “To put it even more bluntly: Work-life balance and a four-day week will not be enough to maintain our country’s current level of prosperity in the future, which is why we need to work harder.”

Fortune has reached out to the German government for comment.

Burnout is becoming a major global issue

Although Germans are leading the charge, theirs is far from the only workforce cracking under pressure. Burnout has become one of the defining workplace crises of the post-pandemic era—and the data suggests it’s getting worse, not better.

One shocking study highlights that 54% of American workers report feeling unhappy at work, with the frequency ranging from occasionally to constantly. Yet they are still showing up for their jobs, sitting at their desks, and silently struggling.

Office overachievers are so burned out that workplace experts have taken stock of the phenomenon and even given it a name: a “competence hangover.”

Research consistently shows it’s millennials who are burned out the most; the generation has wound up in middle management and bearing the brunt of layoffs. And in the U.K., a mental health crisis among young workers is fueling a surge in workplace anxiety, stress, and absenteeism that employers are struggling to get a handle on. Staff are mentally checked out, on average, for one day each week.

It’s perhaps unsurprising that, at the same time, research shows office politics have made a major comeback post-pandemic: Return-to-office mandates, AI-driven efficiency, and layoffs have caused backstabbing and “workplace incivility” to spiral.

It’s gotten so bad that burned-out workers are phoning in sick and increasingly using medical leave as a way to escape—not because they’re actually unwell but just to mentally recover from their “toxic” bosses, decompress, and even job hunt. It perhaps might explain why Germans are pulling sickies so often.

财富中文网所刊载内容之知识产权为财富媒体知识产权有限公司及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
0条Plus
精彩评论
评论

撰写或查看更多评论

请打开财富Plus APP

前往打开