
投资与决策圈流传着这样一句名言:市场不等于经济。前者关注利润与预期,后者则围绕就业、工资、GDP等更为具体的经济活动运转。两者通常步调一致,但有时也会出现脱节,导致经济前景被金融市场的起伏波动左右。
穆迪分析(Moody’s Analytics)的知名首席经济学家马克·赞迪认为,我们正处于这样一个时刻。
赞迪上周日在X平台发帖称:“我很少对金融市场发表评论,因为它们通常能反映并大体符合经济状况。但有时我会觉得市场反应过度,且与实体经济的脱节日益严重。”
赞迪所说的这种脱节现象,在过去一年里令许多分析师困惑不已。金融市场表现强劲,不仅股市上涨,黄金和白银等大宗商品亦走高;但美国整体经济却陷入低迷,并多次发出警告信号。赞迪警告道,随着金融市场高估值和投机行为的推波助澜加剧这种脱节,实体经济可能因此受到挤压。
美国商务部上周公布的数据显示,2025年第四季度美国实际GDP增速从上一季度的4.4%,大幅放缓至1.4%。赞迪指出,这一增速低于约2.5%的潜在增长水平,表明增长势头不可持续。就业市场指标进一步凸显了这种分歧。上个月,美国失业率从去年12月的4.4%小幅降至4.3%,1月新增就业人数高于预期,但本月发布的2025年修正预估数据显示,去年全年就业几乎零增长。
这些因素所勾勒出的经济图景并不乐观。然而,在这样的背景下,金融市场却持续表现强势。在去年强劲回报、降息预期以及人工智能热潮的推动下,许多分析师预计2026年将再次成为资产表现亮眼的一年。例如,高盛集团(Goldman Sachs)的研究人员预计,标普500指数(S&P 500)今年将上涨12%。
这种脱节存在导致形势突然逆转的风险。如果股市走弱,比如高估值未能兑现预期,科技权重较高的美国股指遭受冲击,富裕家庭可能就会削减支出,从而对GDP造成打击。穆迪去年估算,美国收入最高的10%人群贡献了约一半的消费支出。一旦这部分支出萎缩,企业可能被迫收紧开支,进而引发经济收缩。
如果一切都建立在市场持续走强的基础之上,那么这对整个美国经济而言可能并非好兆头。赞迪写道:“在我看来,金融市场正变得越来越令人不安,出现大幅抛售的要素正在逐渐形成。”
赞迪指出,市场“投机色彩日益浓厚”,推高了当前的估值水平,而这些估值或许存在隐忧。科技巨头(其中规模最大的五家公司目前约占标普500指数市值的30%)在过去一年里投入数十亿美元用于人工智能相关投资,但这些支出很大程度上是寄希望于未来的投资回报能够证明其合理性。也许最终确实会如此,但在赞迪看来,过去几年强劲的回报本身,已经足以让许多投资者信心倍增。
他说:“投资者纷纷入场只是基于一种信念:既然近期价格持续上涨,未来也会迅速走高。”
这种脱节带来的风险,并不仅仅是投资者账面财富的缩水。赞迪警告道,一旦市场崩盘,将严重威胁本已脆弱的经济,因为届时消费支出可能枯竭,企业会变得更加谨慎。外部冲击因素,例如特朗普政府关税政策再次引发的混乱,或美国对伊朗的潜在军事行动,也可能导致经济形势进一步恶化。
有时,市场与现实经济状况会步调一致。随着企业基本面改善,估值随之上升,这会进一步带动就业增加和工资上涨。但在当前经济增长乏力、而市场却在脆弱基础上持续走高的背景下,这次脱节局面的结局可能会截然不同。
赞迪写道:“市场存在大幅波动的风险,因果关系正在逆转,资产价格下跌将威胁本已脆弱的经济。现在正是这样的时刻。”(财富中文网)
译者:刘进龙
投资与决策圈流传着这样一句名言:市场不等于经济。前者关注利润与预期,后者则围绕就业、工资、GDP等更为具体的经济活动运转。两者通常步调一致,但有时也会出现脱节,导致经济前景被金融市场的起伏波动左右。
穆迪分析(Moody’s Analytics)的知名首席经济学家马克·赞迪认为,我们正处于这样一个时刻。
赞迪上周日在X平台发帖称:“我很少对金融市场发表评论,因为它们通常能反映并大体符合经济状况。但有时我会觉得市场反应过度,且与实体经济的脱节日益严重。”
赞迪所说的这种脱节现象,在过去一年里令许多分析师困惑不已。金融市场表现强劲,不仅股市上涨,黄金和白银等大宗商品亦走高;但美国整体经济却陷入低迷,并多次发出警告信号。赞迪警告道,随着金融市场高估值和投机行为的推波助澜加剧这种脱节,实体经济可能因此受到挤压。
美国商务部上周公布的数据显示,2025年第四季度美国实际GDP增速从上一季度的4.4%,大幅放缓至1.4%。赞迪指出,这一增速低于约2.5%的潜在增长水平,表明增长势头不可持续。就业市场指标进一步凸显了这种分歧。上个月,美国失业率从去年12月的4.4%小幅降至4.3%,1月新增就业人数高于预期,但本月发布的2025年修正预估数据显示,去年全年就业几乎零增长。
这些因素所勾勒出的经济图景并不乐观。然而,在这样的背景下,金融市场却持续表现强势。在去年强劲回报、降息预期以及人工智能热潮的推动下,许多分析师预计2026年将再次成为资产表现亮眼的一年。例如,高盛集团(Goldman Sachs)的研究人员预计,标普500指数(S&P 500)今年将上涨12%。
这种脱节存在导致形势突然逆转的风险。如果股市走弱,比如高估值未能兑现预期,科技权重较高的美国股指遭受冲击,富裕家庭可能就会削减支出,从而对GDP造成打击。穆迪去年估算,美国收入最高的10%人群贡献了约一半的消费支出。一旦这部分支出萎缩,企业可能被迫收紧开支,进而引发经济收缩。
如果一切都建立在市场持续走强的基础之上,那么这对整个美国经济而言可能并非好兆头。赞迪写道:“在我看来,金融市场正变得越来越令人不安,出现大幅抛售的要素正在逐渐形成。”
赞迪指出,市场“投机色彩日益浓厚”,推高了当前的估值水平,而这些估值或许存在隐忧。科技巨头(其中规模最大的五家公司目前约占标普500指数市值的30%)在过去一年里投入数十亿美元用于人工智能相关投资,但这些支出很大程度上是寄希望于未来的投资回报能够证明其合理性。也许最终确实会如此,但在赞迪看来,过去几年强劲的回报本身,已经足以让许多投资者信心倍增。
他说:“投资者纷纷入场只是基于一种信念:既然近期价格持续上涨,未来也会迅速走高。”
这种脱节带来的风险,并不仅仅是投资者账面财富的缩水。赞迪警告道,一旦市场崩盘,将严重威胁本已脆弱的经济,因为届时消费支出可能枯竭,企业会变得更加谨慎。外部冲击因素,例如特朗普政府关税政策再次引发的混乱,或美国对伊朗的潜在军事行动,也可能导致经济形势进一步恶化。
有时,市场与现实经济状况会步调一致。随着企业基本面改善,估值随之上升,这会进一步带动就业增加和工资上涨。但在当前经济增长乏力、而市场却在脆弱基础上持续走高的背景下,这次脱节局面的结局可能会截然不同。
赞迪写道:“市场存在大幅波动的风险,因果关系正在逆转,资产价格下跌将威胁本已脆弱的经济。现在正是这样的时刻。”(财富中文网)
译者:刘进龙
An adage in investing and policymaking circles is the reminder that the markets are not the economy. While the former tracks profits and expectations, the latter busies itself with tangible stuff, from jobs and wages to GDP. Often the two can tell a similar story, but there are also times when they become disjointed, and economic fortunes get tied up with the whims of financial markets.
According to Mark Zandi, Moody’s Analytics’ prominent chief economist, we are now in one of those moments.
“I rarely weigh in on financial markets, as they generally reflect and are broadly consistent with economic conditions. But there are times when I feel markets are overdone and increasingly disconnected from the economy,” Mark Zandi wrote in an X thread Sunday.
The disconnect Zandi is talking about has left many analysts scratching their heads over the past year. While financial markets have performed well, including not only stocks but also commodities such as gold and silver, the economy as a whole seems to be in a bit of a lull, and has flashed more than a few warning signs. As the disconnect grows, propelled by high valuations and rising speculation in financial markets, Zandi cautioned that the real economy could be suffocated.
Real GDP growth in the U.S. decelerated sharply to just 1.4% in the last quarter of 2025, down from 4.4% in the previous quarter, the Commerce Department announced last week. This pace falls below the economy’s potential of around 2.5%, Zandi wrote, signaling unsustainable momentum. Job market indicators further underscore the rift. Unemployment ticked down slightly to 4.3% last month from 4.4% in December, and employers added more jobs than expected in January, but revised 2025 estimates released this month suggested almost no job growth at all last year.
Those factors do not paint a particularly rosy economic picture. But in the background, financial markets keep punching above their weight. Fueled by strong returns last year, expected rate cuts and artificial intelligence hype, many analysts project 2026 to be another banner year for assets. Researchers from Goldman Sachs, for instance, expect the S&P 500 to rise 12% this year.
The disconnect risks a rude reversal. If stocks falter—say, high valuations end up not panning out, and the tech-heavy U.S. stock indexes take a hit—wealthy households could slash spending, dealing a blow to GDP. As Moody’s estimated last year, the top 10% of earners in the U.S. account for around half of all spending. Should that activity dry up, it could lead to businesses cutting back and an economic contraction.
If everything rides on markets continuing to perform well, it could be a bad sign for everyone involved with the U.S. economy. “Financial markets feel increasingly fraught to me, with the elements for a meaningful selloff coming into place,” he wrote.
According to Zandi, markets have been “increasingly tainted by speculation,” leading to today’s high and possibly problematic valuations. Technology giants—the five largest of which currently account for around 30% of the S&P 500’s value—have unleashed billions in AI-related investments over the past year, although much of that expenditure is on the hope that future ROI will justify it. That may be the case, but for many investors, the strong returns over the past few years are validating enough, according to Zandi.
“Investors are simply investing on the faith that prices will rise quickly in the future because they have in the recent past,” he wrote.
The danger of this disconnect is not merely a loss of paper wealth for investors. Zandi warned that a collapse in the markets would actively threaten a fragile economy, as consumer spending dries up and businesses become more cautious. External shocks, such as renewed confusion over the Trump administration’s tariffs or the potential of a military strike against Iran, could also aggravate the economic picture.
Sometimes markets and the economic reality on the ground sing the same tune. As business fundamentals improve, so do their valuations, and that can trickle down into more hiring and higher wages. But with the economy now struggling for momentum and markets soaring on shaky ground, the story of this moment of disconnect could be very different, according to Zandi.
“Markets risk moving in a big way, causality is reversed, and falling asset prices threaten an already vulnerable economy. This is one of those times,” he wrote.