
英伟达(Nvidia)首席执行官黄仁勋表示,领导像英伟达这样的芯片制造商是一种荣幸,但也需要个人奉献一生,为公司及其员工服务。
根据彭博亿万富豪指数(Bloomberg Billionaires Index),身价高达1650亿美元的黄仁勋,近期向剑桥大学(University of Cambridge)的学生发表了演讲。他在演讲中描述了父母在美国追求成功的经历如何为他创立自己公司时所秉持的职业道德奠定了基础。黄仁勋与两位朋友于1993年共同创立了英伟达,在过去二十多年里,他将公司发展至市值超过4.6万亿美元。
他说,他在Denny's餐厅的一个隔间里创立了英伟达,当时没有商业计划,只能在工作中学习领导和管理技能。毕竟,英伟达是他领导过的第一个也是唯一一个企业。
他的成功座右铭很简单:“不要感到无聊,也不要被解雇,”他在本月初的活动上说道。
虽然这听起来足够直接,但黄仁勋也警告说,在科技这样竞争激烈的行业,取得巨大成功的人生也并非没有代价。
在讨论为什么是他,而不是他的工程师联合创始人克里斯·马拉科夫斯基(Chris Malachowsky)和柯蒂斯·普里姆(Curtis Priem)担任最高职位时,黄仁勋说是因为“他们不想要这份工作”。
“回想起来,我本可以自己更聪明点,而担任CEO是一生的奉献,”黄仁勋告诉听众。“大多数人认为这是关于领导、指挥和处于顶峰。这些都不是真的。你是在为公司服务。你在为其他人完成他们毕生的工作创造条件,你在通过榜样来激励。大多数榜样作用都是在非常困难的时期做出艰难的决定,这主要是关于奉献。”
“这关乎战略,而战略……不仅仅是选择做什么,更是选择不做什么,这就是奉献;以及在克服障碍过程中伴随的决心、信念、痛苦和磨难,那也都是奉献。”
黄仁勋一直公开谈论他无与伦比的职业道德以及他对员工的期望。此前,这位62岁的首席执行官表示,他从醒来的那一刻起一直工作到睡觉,并在去年接受Stripe首席执行官帕特里克·科里森(Patrick Collison)采访时补充说,他甚至连看电影时都无法不想到他的公司。
在2024年接受《60分钟》采访时,当被问及“要求高”、“完美主义者”和“不易共事”是否是对他的准确描述时,黄仁勋说这些描述与他“完美”契合,并解释道:“理应如此。如果你想做非凡的事情,它就不应该是容易的。”
家族传承
这位台裔美籍企业家将他的奉献精神和决心归功于他的父母:他的父亲决心让他的孩子在美国长大;而他的母亲,尽管自己不会说英语,却教她的孩子们英语。
“我的父母希望我们追求美国梦,”黄仁勋说。“他们拥有的不多,非常普通,1973年移居美国对我们来说相当困难,但不知何故我们度过了难关。我认为这种奋斗、努力、不认为任何事是理所当然、必须去争取的生活,我认为是很好的CEO训练。”
黄仁勋后来就读于俄勒冈州立大学(Oregon State)和斯坦福大学(Stanford University),并归功于父母向他灌输了他能成功的信念。穿着他常穿的皮夹克,黄仁勋补充说他的母亲曾坚持认为他“特别”,并解释道:“很多时候,如果人们告诉你你比你实际更优秀、更伟大、更有能力,你可能会不辜负那种期望。这提醒我们对我们的公司也要这样做,这提醒我们彼此之间也要这样做。”
“[我母亲]给我留下了一种印象,觉得没有什么事情会那么难,直到今天也是如此,人们也看到了我的适应能力。”(财富中文网)
译者:刘进龙
审校:汪皓
英伟达(Nvidia)首席执行官黄仁勋表示,领导像英伟达这样的芯片制造商是一种荣幸,但也需要个人奉献一生,为公司及其员工服务。
根据彭博亿万富豪指数(Bloomberg Billionaires Index),身价高达1650亿美元的黄仁勋,近期向剑桥大学(University of Cambridge)的学生发表了演讲。他在演讲中描述了父母在美国追求成功的经历如何为他创立自己公司时所秉持的职业道德奠定了基础。黄仁勋与两位朋友于1993年共同创立了英伟达,在过去二十多年里,他将公司发展至市值超过4.6万亿美元。
他说,他在Denny's餐厅的一个隔间里创立了英伟达,当时没有商业计划,只能在工作中学习领导和管理技能。毕竟,英伟达是他领导过的第一个也是唯一一个企业。
他的成功座右铭很简单:“不要感到无聊,也不要被解雇,”他在本月初的活动上说道。
虽然这听起来足够直接,但黄仁勋也警告说,在科技这样竞争激烈的行业,取得巨大成功的人生也并非没有代价。
在讨论为什么是他,而不是他的工程师联合创始人克里斯·马拉科夫斯基(Chris Malachowsky)和柯蒂斯·普里姆(Curtis Priem)担任最高职位时,黄仁勋说是因为“他们不想要这份工作”。
“回想起来,我本可以自己更聪明点,而担任CEO是一生的奉献,”黄仁勋告诉听众。“大多数人认为这是关于领导、指挥和处于顶峰。这些都不是真的。你是在为公司服务。你在为其他人完成他们毕生的工作创造条件,你在通过榜样来激励。大多数榜样作用都是在非常困难的时期做出艰难的决定,这主要是关于奉献。”
“这关乎战略,而战略……不仅仅是选择做什么,更是选择不做什么,这就是奉献;以及在克服障碍过程中伴随的决心、信念、痛苦和磨难,那也都是奉献。”
黄仁勋一直公开谈论他无与伦比的职业道德以及他对员工的期望。此前,这位62岁的首席执行官表示,他从醒来的那一刻起一直工作到睡觉,并在去年接受Stripe首席执行官帕特里克·科里森(Patrick Collison)采访时补充说,他甚至连看电影时都无法不想到他的公司。
在2024年接受《60分钟》采访时,当被问及“要求高”、“完美主义者”和“不易共事”是否是对他的准确描述时,黄仁勋说这些描述与他“完美”契合,并解释道:“理应如此。如果你想做非凡的事情,它就不应该是容易的。”
家族传承
这位台裔美籍企业家将他的奉献精神和决心归功于他的父母:他的父亲决心让他的孩子在美国长大;而他的母亲,尽管自己不会说英语,却教她的孩子们英语。
“我的父母希望我们追求美国梦,”黄仁勋说。“他们拥有的不多,非常普通,1973年移居美国对我们来说相当困难,但不知何故我们度过了难关。我认为这种奋斗、努力、不认为任何事是理所当然、必须去争取的生活,我认为是很好的CEO训练。”
黄仁勋后来就读于俄勒冈州立大学(Oregon State)和斯坦福大学(Stanford University),并归功于父母向他灌输了他能成功的信念。穿着他常穿的皮夹克,黄仁勋补充说他的母亲曾坚持认为他“特别”,并解释道:“很多时候,如果人们告诉你你比你实际更优秀、更伟大、更有能力,你可能会不辜负那种期望。这提醒我们对我们的公司也要这样做,这提醒我们彼此之间也要这样做。”
“[我母亲]给我留下了一种印象,觉得没有什么事情会那么难,直到今天也是如此,人们也看到了我的适应能力。”(财富中文网)
译者:刘进龙
审校:汪皓
Nvidia CEO Jensen Huang says that leading a company like chipmaker Nvidia is a privilege but it also requires an individual to sacrifice their life to be of service to the business and its employees.
Huang, worth $165 billion according to the Bloomberg Billionaires Index, recently gave a talk to students at the University of Cambridge, in which he described how his parents' pursuit of success in the U.S. laid the foundation for his work ethic in building his own company. Huang, along with two friends, founded Nvidia in 1993 and over the past two decades has grown the business to a market cap of more than $4.6 trillion.
He launched Nvidia from a Denny's dining booth without a business plan, he said, and had to learn his leadership and management skills on the job. After all, Nvidia is the first and only business he has ever led.
His mantra for success has been simple: “Don't get bored and don't get fired,” he said at the event earlier this month.
While that sounds straightforward enough, Huang also warned a life of extreme success in a highly competitive industry like tech is not without its drawbacks.
When discussing why he, as opposed to his engineer co-founders Chris Malachowsky and Curtis Priem, landed the top job, Huang said it was because “they didn't want the job.”
“In retrospect, I could have been smarter myself, and to be CEO is a lifetime of sacrifice,” Huang told his audience. “Most people think that it's about leading and being in command and being on top. None of that is true. You're in service of the company. You're creating conditions for other people to do their life's work, you're inspiring through example. Most of the examples are making difficult decisions during very difficult times, it's mostly about sacrifice.”
“It's about strategy, and strategy ... is not just about choosing what to do, it's about choosing what not to do, which is sacrifice, and the determination, the conviction, the pain and suffering that goes along with overcoming obstacles, that's all sacrifice.”
Huang has been open about his unrivalled work ethic and the commitment he expects from his employees. Previously, the 62-year-old CEO said he works from the moment he wakes up until the moment he goes to sleep, adding in an interview with Stripe's CEO Patrick Collison last year that he can't even watch a movie without thinking about his company.
In a 60 Minutes interview in 2024 he was asked whether “demanding,” “perfectionist,” and “not easy to work for,” were accurate descriptions of him, Huang said they fit him “perfectly,” explaining: “It should be like that. If you want to do extraordinary things, it shouldn't be easy.”
A family trait
The Taiwanese-American entrepreneur attributed his commitment and determination to his parents: His father, determined to see his children grow up in America; and his mother, teaching her children English despite the fact she didn't speak the language herself.
“My parents wanted us to pursue the American Dream,” Huang said. “They didn't have very much, they were quite modest, and moving to the United States was quite difficult for us in 1973, but somehow we made our way through it. I think the life of struggle, endeavour, nothing for granted, having to earn anything, I think was good CEO training.”
Huang went on to study at Oregon State and Stanford University, crediting his parents with instilling a belief in him that he could achieve. Wearing his usual leather jacket, Huang added his mother had insisted he was “special,” explaining: “Often times, if people tell you that you're better, greater, more capable than you are, you might live up to that expectation. It reminds us to do the same with our companies, it reminds us to do the same with each other.”
“[My mother] left me with an impression that nothing could be that hard, to this day, and people have seen me adapt.”