而且，他们有充分的理由这么做。毕竟盐湖城的税率全美最低，并且犹他大学（University of Utah）是美国最著名的成功创业者摇篮。布鲁金斯研究所（Brookings Institute）称该地区工作人口的生产效率在美国居于首位。
二十世纪九十年代初，现年38岁的詹姆斯在就读伯明翰杨大学（Brigham Young University）期间成立了Omniture软件公司。该公司位于盐湖城郊区，之后规模扩大到2,000多名员工，并与美国在线（AOL）、沃尔玛（Wal-Mart）、美国运通（American Express）和福特（Ford）等公司建立了合作关系。
City: Salt Lake City, Utah
Salt Lake City's unofficial nickname is quickly becoming the "Silicon Slopes," as several California tech companies -- including Adobe, Ebay, Oracle, Twitter and Electronic Arts -- have expanded or opened facilities there.
And why wouldn't they? The city's taxes are among the lowest in America and the University of Utah leads the nation's universities in creating successful start-ups. The Brookings Institute calls the area's workforce the most productive in America.
The region is also slammed with young entrepreneurs who want to be the next Josh James.
James, 38, founded Omniture, a software company, during his days at Brigham Young University in the early 1990s. The company -- based in the suburbs of Salt Lake City -- grew to more than 2,000 employees while working for AOL, Wal-Mart, American Express and Ford.
The company was bought by Adobe in 2009 for $1.8 billion in cash. The tech guru said he wasn't excited to sell Omniture, but the offer was "something our investors were interested in, and it's difficult to make an argument that you shouldn't give them a 100% windfall in one day."
Now, after a brief stint working for Adobe, he's starting anew. James recently bought Corda, a business intelligence company, and plans to unveil a new name for the 120-employee company on July 13.
James says he wants to "change the way business intelligence works." He said CEOs often lack direct access to live information, even in an increasingly digital world.
"You're beholden to IT people getting you the information that's been massaged and cleansed and spun," James said. "Everyone has kind of resigned themselves to the fact that you have to wait for IT to send you a report. But it doesn't have to be a one-way street."
It's also a personal challenge for James, who admittedly loves building companies and starting from scratch.
"When I left Omniture, I had over 400 emails from employees saying this was the best place I've ever worked," James said. "I want to do that again."
哥伦比亚咖啡在全球的代言人是一位名叫Juan Valdez的咖啡种植园主——这是为推销哥伦比亚最著名的出口产品而虚构的一个人物。而Juan Valdez咖啡的代言人则是51岁的CEO路易斯•穆尼奥斯。
五年前，为提高哥伦比亚原产咖啡的收益和声誉，哥伦比亚咖啡联合会（Colombian Coffee Federation）创建了Juan Valdez公司。超过500,000家咖啡制造商都将Juan Valdez作为主打品牌，其中20,000家持有该品牌的少量股份。
City: Bogota, Colombia
The worldwide face of Colombian coffee is Juan Valdez -- a fictional coffee grower created to market the nation's most famous export. And the face of Juan Valdez is 51-year old CEO Luis Munoz.
Juan Valdez is a five-year old company created by the Colombian Coffee Federation to boost revenue and prestige for Colombian grown coffee. More than 500,000 coffee producers -- with about 20,000 owning small shares of the company -- are represented by Juan Valdez Coffees.
Based in Bogota, the country's booming capital city, Juan Valdez brought in $47 million during 2010. It now operates in seven countries, has 164 standalone stores, and is sold in more than 2,000 retail markets.
"Juan Valdez went from just being a symbol of Colombian coffee to being a real brand," Munoz said.
Meanwhile, multinationals such as McDonald's and Citibank are moving offices to Bogota for its young, talented workforce and business-friendly government policies.
Taking the Juan Valdez brand worldwide -- especially in the midst of an economic recession -- has brought challenges. More people are buying coffee in bulk and brewing at home instead of purchasing pricey solo drinks, Munoz said. That contrasts with the Colombian market, where coffee drinkers are still mesmerized by novel drinks, Munoz said.
So Juan Valdez has "changed strategy and become more present in retail points," Munoz said. The company has added airport locations in America for travelers on the go. Juan Valdez is also studying the Asian market and creating partnerships in Mexico and Central America, Munoz said.
"So far we're doing well and growing steadily," Munoz said. "We're thinking, dreaming and adding value to the market."
印度的古尔冈曾经是首都新德里一个默默无闻的郊区，而最近几年，这里已经成为一个商业中心，到处都是正在筹备的新店铺，热火朝天的房地产开发项目，以及新建的高档餐厅。37岁的创业酒店顾问贾扬•辛格在这里如鱼得水。他在古尔冈成立了服务业咨询公司——国际饭店合伙公司（International Hospitality Partners）。
辛格曾在泰姬酒店集团（Taj Hotel group）担任过四年营销总监。IHP可以完美结合他的专业知识和企业家的直觉。十年前，他曾尝试涉足网络领域，成立了一个名为Razorfinish.com的旅游折扣网站，不过最终未能取得成功。
City: Gurgaon, India
In recent years Gurgaon, India -- once a sleepy suburb of New Delhi -- has emerged as a business center in its own right, bustling with corporations setting up shop, ambitious real estate developments, and new upscale restaurants. The city is the perfect market for 37-year old Jayant Singh, an entrepreneurial hotel consultant who launched International Hospitality Partners, a service-industry consultancy in Gurgaon.
"Every 10 or 15 days, the entire landscape of Gurgaon is changing. There's some kind of construction happening around at all times," Singh said. "So it makes perfect strategic sense for us to be there."
Today, IHP is capitalizing on the business boom in its home city by helping hotels, restaurants, corporate cafeterias, and other service-sector companies hire and train employees. The company also will help its customers design their facilities, even help plan menus. Singh and a partner also opened a wine center to train sommeliers and wine stewards, a profession that was almost unheard of in India just a few years ago.
For Singh, who worked as a marketing executive for the Taj Hotel group for four years, IHP is the perfect vehicle for combining his expertise and his entrepreneurial instincts. A decade ago, he tried his hand as a dot-com founder, launching a discount travel website called Razorfinish.com that ultimately failed.
And while IHP has more than enough business to keep Singh hopping -- he's currently in negotiations to manage other hotels -- he's still pursuing opportunities to use technology to improve the hospitality business. Last year, he started a job search website for restaurateurs looking to hire chefs. He hopes the website will be profitable within a year, with revenues from firms looking for new employees.
"You cannot think of short-term success," Singh said. "You have to see where the opportunities lie and take business risks. Everything we've done successfully came from taking a risk."
比如奥斯汀每年举办的“西南偏南”音乐节（South by Southwest festival）最开始是一项纯粹的音乐活动，后来衍生出了一个小型多媒体峰会，去年仅其科技活动便吸引了20,000人参加。过去20年，奥斯汀的人口增长了一倍。德克萨斯大学（The University of Texas）培养出大量优秀的创新人才，在全世界都具有较高的竞争力。而且，该市不征收州所得税。
City: Austin, Texas
Austin -- long known for its quirky culture and stellar music scene -- has surged in business circles, as startups and tech companies flock to one of America's most technologically advanced cities.
Consider this: the annual South by Southwest festival, which started as a music event and later spawned a small multimedia summit, attracted some 20,000 attendees last year to its tech affair alone. Austin's population has doubled in the past 20 years. The University of Texas provides a talented crop of innovators that compete worldwide. There is no state income tax.
In other words, it is the perfect place for a social media startup like Gowalla, founded in 2008 by Josh Williams.
"It's one of the most fantastic cities in the United States, both from an entrepreneurial perspective and just as a wonderful city to live in," said Williams. "The only thing to complain about is the 105-degree weather."
Williams' inspiration to create Gowalla came during a trip to Lake Tahoe, where he snapped a camera phone picture of a low-hanging cloud and wanted to share it with his dad. The picturesque scene inspired Williams to create a social media service that would allow users to review businesses, document memories, and keep in touch with friends, which came to fruition one year later.
Gowalla now has more than 1 million users and 33 employees, though it lags behind Foursquare, which has more than 10 million users and about 70 employees. Williams' goal is "north of 10 million" users."
But Gowalla faces a formidable challenge. The service is popular in urban areas with trendy, young professionals but struggles in smaller cities and rural America.
"The early adopters certainly knew what Gowalla or Foursquare was," Williams said. "Now, it's how do we move beyond the San Francisco, Austin, and New Yorks of the world and develop a more mainstream understanding?"