立即打开
职场通讯四宗罪

职场通讯四宗罪

Katherine Reynolds Lewis 2012年06月25日
手机、电子邮件、即时通讯工具,现在的职场通讯方式形形色色,空前发达。但是一不小心,人们就可能陷入误区,给职场上的工作和人际关系带来负面的影响。

    

    说到职场通讯,每个人都认识不守规矩的家伙。也许是一小时给你连发三封电邮的同事,每封都只是关于一个计划的不成形想法。或者是没有议程概念的电话会议主持人,让会议的方向像没头苍蝇一样到处乱撞。

    现在通讯方法这么多,烦人的同事和没头没脑的客户很容易招人烦。但是否你自己也会烦到别人呢?

    “我们并没有发挥这些工具应有的作用,”哈佛商学院(Harvard Business School)教授、同时也是《与智能手机同眠》一书(Sleeping with your Smartphone)的作者莱斯莉•佩罗说。“所以还有很大的提升空间,每次前进一小步,就能实现更好的职场通讯。”

    为了帮助大家避免通讯炼狱,我们把那些罪大恶极的家伙做个简短的分类。

    智能手机成瘾患者

    你认识这样一个家伙(男或女),每次会议甚至午餐,他的电话都要摆在桌上。他就是没法停下来,不去捣鼓它。最上瘾的家伙甚至在别人讲话时都要查信回信。

    问题:不管有意还是无意,智能手机狂传递的信息就是:你在他那里没有优先地位。某些更重要的人或事随时可能找到他。马修•普罗曼是商业社交网络公司全国职业女性协会(National Association of Professional Women)的创始人,他说:“如果电话放在桌上,你的注意力在哪里就不言而喻了。”

    解决方案:把电话扔到一边。不查电邮或者短信也能活60分钟。就这么简单。如果你真的在等一个很重要的电话,请在会议开始前就说明,电话来了再离开会议室。这样,你反而会从人际交往中得到更多收获,而不会被电子信息时时鞭打。

    Everybody knows a communications outlaw. Maybe it's the colleague who sends you three emails in the space of an hour, each with partially formed ideas about a project. Or the conference call host who lets the conversation ramble, without any thought of an agenda.

    With the variety of communication methods available, it's easy to grow frustrated by annoying associates or clueless clients. But is it possible that your own behavior is bugging someone else?

    "We're not using these tools as productively as we could," says Leslie Perlow, author of Sleeping with your Smartphone and a professor at Harvard Business School. "There's a huge opportunity here, in small doable steps, to create much better communications."

    In the interest of helping us all avoid communications purgatory, here's a brief taxonomy of the worst offenders.

    The smartphone addict

    You know this guy (or gal). His phone is on the table during every meeting or lunch. He can't stop fiddling with it. The worst addicts actually check email and type responses while other people are talking.

    The problem: The message the smartphone addict is sending, deliberately or not, is that you aren't a priority. Something or someone more important could potentially reach out at any minute. "If the phone's on the table, it shows where your attention is," says Matthew Proman, founder of the National Association of Professional Women, a business networking company.

    The solution: Put the phone away. You actually will live for 60 minutes without checking email or text messages. It's just that simple. If you're expecting a genuinely urgent call, explain that at the start of your meeting, and excuse yourself from the room if the call comes through. As a bonus, you'll get more out of your in-person interactions without the electronic leash. 

    穷追猛打的讨厌鬼

    我们都收到太多电邮或其它需要关注的信息。我们最不想看到的就是某个同事在一小时内用电邮、短信和即时信息问你同样的问题。“聪明的通讯者可以在72小时内尝试3种不同的通讯方式,”芝加哥JB培训方案公司(JB Training Solutions)的总裁布拉德•卡希说。“超过这个限度,你就是个纠缠不清的家伙。”

    问题:纠缠不休的人没有意识到他认为紧急的问题别人并不这么看。他很可能把他发送的90%的信息都标记为紧急。通常,纠缠者在第一封电邮里没能把事情说清,必须要再发3封信才能完整表达他要传递的意思。

    The stalker

    We are all overloaded with emails and demands on our attention. The last thing we need is to receive the same question from a colleague via email, text, and instant message in the space of an hour. "Savvy communicators can try three different modes of communication over the span of 72 hours," says Brad Karsch, president of JB Training Solutions in Chicago. "Any more than that, and you're a stalker."

    The problem: The stalker doesn't recognize that his urgent question isn't everyone's emergency. This is the same fellow who marks 90% of his messages as urgent. Often, the stalker fails to communicate completely in the first email, and then needs to send three follow-ups to finish the message he wants to convey.

  • 热读文章
  • 热门视频
活动
扫码打开财富Plus App