订阅

多平台阅读

微信订阅

杂志

申请纸刊赠阅

订阅每日电邮

移动应用

专栏 - 苹果2_0

苹果公司雇员鼓励曾考虑自杀的青少年

Philip Elmer-DeWitt 2011年04月21日

苹果(Apple)公司内部流传着一个老笑话,那就是史蒂夫·乔布斯周围是一片“现实扭曲力场”:你离他太近的话,就会相信他所说的话。苹果的数百万用户中已经有不少成了该公司的“信徒”,而很多苹果投资者也赚得盆满钵满。不过,Elmer-DeWitt认为,在报道苹果公司时有点怀疑精神不是坏事。听他的应该没错。要知道,他自从1982年就开始报道苹果、观察史蒂夫·乔布斯经营该公司。
(苹果的)同性恋和变性人雇员为It Gets Better项目提供了一段支持视频。

图片来源:苹果公司通过YouTube发布

    上周四苹果(Apple)向公众展示了帮助其制作产品的一些雇员罕见的、出人意料的隐私一面。

    作为向“It Gets Better”网站的供稿,苹果公司的十多位同性恋、双性恋和变性人雇员坐在了摄像机前,讲述了他们是如何渡过高中那段艰难时光的。

    It Gets Better项目是2010年9月由专栏作家丹•赛维奇创立,起因是一名15岁的男孩因同性恋取向遭到恐吓而自杀。该网站已汇集了超过1万段由用户或专业人士制作的支持视频,其中还有一段美国总统奥巴马早期制作的视频。

    苹果作为一家对同性恋、双性恋和变性人友好的雇主在硅谷享有盛名,这些雇员能享有异性恋婚姻雇员的所有福利。

    上周六早间这段视频曾因“描述有害活动”(原文如此)在YouTube上被短暂删除,但上午11点时又重新上线。

    Apple (AAPL) on Thursday offered the public a rare and surprisingly intimate look at some of the people who help make its products.

    As their contribution to the "It Gets Better" website, more than a dozen gay, lesbian, bisexual and transgender Apple employees talked on camera about how they managed to survive high school.

    The It Gets Better Project was founded in Sept. 2010 by columnist Dan Savage in response to the suicide of a 15-year-old boy who had been bullied for being gay. The website has since gathered more than 10,000 user-generated and professionally produced videos of support including, early on, one from President Obama.

    Apple has a reputation in Silicon Valley as a GLBT-friendly employer, extending to all the benefits enjoyed by heterosexual married couples.

    Its video was briefly pulled from YouTube Saturday morning as a "depiction of harmful activities" (sic), but by 11:00 a.m. it was back up.

 

我来点评

相关稿件

  最新文章

最新文章:

中国煤业大迁徙

500强情报中心

财富专栏