订阅

多平台阅读

微信订阅

杂志

申请纸刊赠阅

订阅每日电邮

移动应用

管理

英特尔头号接班人退休之谜

Patricia Sellers 2012年09月20日

马宏升中风后又重新站了起来,重返高管岗位,并从今年5月起开始担任中国区董事长的要职。他一度被视为英特尔未来接班人的头号人选,今天却突然宣布即将退休。背后有什么样的隐情?

    英特尔公司(Intel)宣布,中国区董事长马宏升将于明年一月正式退休。马宏升于2010年罹患严重中风,经过一年的休假治疗后,2011年5月被任命为中国区董事长。

    我去年曾在《不能说话的男人》这篇文章里对马宏升进行过报道。目前,马仍处于身体康复期。英特尔今天上午宣布这个消息时,中国正是深夜时间,因此我尚未与马取得联系,但英特尔内部的一位知情人士告诉我,多个因素导致马做出退休的决定。

    首先,在中国主持英特尔年收入81亿美元的工作大局,工作节奏极快,而且需要无休止地出差。

    此外,马已经在中国培养出优秀的管理团队,并且成功拓展了当地业务。

    而最重要的原因也许是,尽管马宏升曾经被视为英特尔首席执行官奥特里尼的头号接班人,但他意识到,要想让身体完全康复,最重要的是多和家人在一起度过愉快的时光。马宏升有6个孩子,他与妻子玛格丽特以及三个最小的孩子去年夏天从美国加州的帕多奥多迁居至北京。退休后,马与家人将返回美国硅谷。

    译者:珠珠

    Sean Maloney, the Intel (INTC) executive who came back from a massive stroke to head the company's China operation, plans to retire in January.

    Maloney, whom I profiled last year in "The Man Who Couldn't Speak," continues his recovery from his 2010 stroke. I haven't reached him. (It was bedtime in China when Intel announced the news this morning). But a source at Intel tells me that several factors led to Maloney's decision to retire.

    First, there is the crazy pace and constant travel that accompanies the job of running Intel's $8.1 billion business in China.

    Beyond that, Maloney has successfully built a leadership team in China and expanded the business there.

    Perhaps most important of all, Maloney--once considered No. 1 in line to succeed Intel CEO Paul Otellini--realized that key to his ongoing recovery is quality time with his family. Maloney has six children. He and his wife, Margaret, and their three young daughters moved from Palo Alto to Beijing last summer. The Maloneys now plan to return to Silicon Valley.

我来点评

  最新文章

最新文章:

500强情报中心

财富专栏