立即打开
伦敦鲸打乱摩根大通接班人之争

伦敦鲸打乱摩根大通接班人之争

Stephen Gandel 2012年07月31日
伦敦鲸事件依然余波荡漾,甚至影响到了摩根大通这个银行业巨无霸的接班人计划。此前被看好有望接棒吉米•戴蒙出任CEO的杰斯•斯特利明升暗降,退出了公司重要业务的日常管理。摩根大通正在对高层重新洗牌,提拔更年轻的高管。

    伦敦鲸事件对摩根大通(JP Morgan Chase)的冲击仍未平息。

    继两周前摩根大通宣布伦敦办公室的一些高风险交易令其损失58亿美元后,上周五该行宣布正在对管理层进行改组,至少提升了一位在清理交易损失过程中扮演重要角色的高管。而一位长期以来被视为吉米•戴蒙第一继任者的高管则站到了一边,以便为更年轻的高管让路。

    当然,没有任何迹象表明戴蒙很快就会下台。摩根大通的一位发言人称,这一轮人事调整已经筹划了好几个月,比巨额交易损失早很久。但是,看起来摩根大通的混乱局面为一些更年轻的高管在这家巨无霸银行抢班夺权打开了大门。

    令人吃惊的是在这家素来被认为金融危机期间状况好于大多数同行的银行中高管更替率之高。经过此轮人事调整,戴蒙带领摩根大通度过金融危机时所依仗的团队中的最后一人也已经被架空。《财富》杂志(FORTUNE)2008年9月刊登的一篇文章《吉米•戴蒙的别动队》(Jamie Dimon's swat team)中提到的摩根大通高管包括海迪•米勒、史蒂夫•布莱克、比尔•温特斯、查理•沙夫、巴里•朱布罗和伊那•德鲁。所有这些人如今都已经不在这家公司担任管理职位了。朱布罗和德鲁不久以前还在掌管着对这些交易损失负责的部门。朱布罗于今年1月辞职,德鲁最近也已辞职,并称将退还两年的薪酬。

    该团队中还包括长期以来被视为有望接替戴蒙的杰斯•斯特利,《财富》杂志2010年的一篇文章《低调的摩根大通高管实力派》(The other guy you need to know at JPMorgan)便是以他为主角。如今看来,斯特利已出局。上周五,摩根大通宣布,掌管投资银行业务的斯特利将被任命为这块业务的董事长,这意味着他将不再负责摩根大通这块最重要业务的日常工作。华尔街的一位猎头称,“他被明升暗降了。这绝不是升职。”

    此轮人事调整看来有利于四位更年轻的高管,其中一位在解决伦敦鲸乱局过程中曾起到主导作用。现年46岁的麦克•卡凡纳被任命为摩根大通企业和投资银行业务联席CEO。卡凡纳曾主导摩根大通对此次交易巨亏的原因自查和探索解决方案。卡凡纳在摩根大通最近召开的分析师和投资者电话会议上详细地讲述了交易损失——至此,这位直到此次交易危机之前还主要承担幕后工作的管理者正式站到了聚光灯下。

    译者:早稻米

    The wake of the London Whale is still being felt at JPMorgan Chase.

    Just two weeks after announcing that a mix of risky trades out of its London office cost the bank $5.8 billion, JPMorgan (JPM) on Friday announced that it's shaking up its management ranks, elevating at least one executive who played a big role in cleaning up the trading loss. The bank also moved aside one executive long thought to be a leading contender to succeed JPMorgan CEO Jamie Dimon, making way for younger executives.

    Of course, there is no indication that Dimon will step aside anytime soon. And a JPMorgan spokesperson said the moves have been in the works for months, long before the trading losses emerged. Still, it appears that the mess up at JPMorgan has opened the door for a crop of younger executives to take more of a leadership role at the mega-bank.

    What's surprising is how much turnover there has been at a bank that is seen by many to have sailed through the financial crisis more gracefully than most. The current move ousts one of the last of a group of JPMorgan executives who Dimon appeared to have relied on to steer the firm through the financial crisis. When FORTUNE wrote about JPMogan back in September 2008 among a group of executive we deemed Jamie Dimon's swat team, where Heidi Miller, Steve Black, Bill Winters, Charles Scharf, Barry Zubrow and Ina Drew. All no longer have management positions at the firm. Zubrow and Drew both recently had held positions in charge of the unit that was responsible for the trading losses. Zubrow gave up that role in January. Drew recently resigned from the bank and said she would give back two years of compensation.

    Also in the group was Jes Staley, who was long seen as a potential Dimon successor, and the subject of a 2010 FORTUNE piece The other guy you need to know at JPMorgan. Now it appears Staley is out of the running. On Friday, JPMorgan said Staley, who had headed investment banking, was going to be named chairman of that division, meaning he will no longer have a day-to-day role running one of the most important divisions at the bank. Said one Wall Street recruiter, "He is being kicked upstairs. It's not a promotion."

    The moves at the bank today appeared to be good for four younger executives, one of which played a leading role in resolving the bank's London Whale mess. Mike Cavanagh, 46, was named co-CEO of JPMorgan's corporate and investment banking operations. Cavanagh headed up the firm's investigation into what went wrong at the firm that lead to the huge trading loss, and how to correct the problems. Cavanagh spoke at length about the trading losses on JPMorgan's recent conference call with analysts and investors -- a very public role for an executive who was has largely worked behind the scenes before the recent trading crisis.

  • 热读文章
  • 热门视频
活动
扫码打开财富Plus App