立即打开
我们为何爱看Facebook的笑话?

我们为何爱看Facebook的笑话?

Shelley DuBois 2012年06月01日
Facebook的上市闹剧尘埃落定之后,很多人对此幸灾乐祸。这种情绪背后的原因是什么?公司该如何调整其公众形象?

    不过其它高科技巨头曾经成功地避免了这个问题。咨询公司Brandlogic的高级合伙人丹尼斯•赖尼说:“对Facebook的这种恶毒攻击我们从没有在谷歌(Google) 那里看到。”当然长远来看,谷歌的股东都赚得盆满钵满,这也有所帮助。而且,谷歌从一开始就坚持不作恶。虽然也是聪明人利用金点子成功创业的模式,谷歌并没有成为“拉里•佩奇和谢尔盖•布林的故事”,而扎克伯格的迅速崛起则多少遮盖了Facebook本身的光辉。

    毫无疑问,苹果(Apple) 的起起落落和乔布斯息息相关。但是公司的产品深受欢迎,消费者已经学会将其乖张个性和对公司的个人化改造分割开来。“从某种程度上说,苹果的成功来自于它有一个自大狂的老板。”邓恩指出,“我对乔布斯的成就充满敬意。他让每个人都专注于一个愿景。但如果你和他共事过,就知道他有多混蛋。”

打造新形象

    邓恩认为扎克伯格的个性看起来没问题,Facebook基础也不错,有时间来打造更好的形象。“他没有早早地把公司高价卖掉,我为他骄傲。”邓恩说,“很显然,他不是为了钱。”

    从内部看,Facebook也是配合默契、纪律严明。他们的员工志趣相投,管理层也坚持其串联整个世界的公司理念。

    即使这些都没问题,Facebook在上市过程中的失误还是招致更多幸灾乐祸,而不是支持,原因可能在于其上市推介太过注重于“钱途”。“Facebook的上市很快就被人利用了,他们只想得到最高的出价。”邓恩说,当然这也很正常。CEO的工作要求他去参与整个上市过程,而那个过程基本上就只是和钱打交道。“那不是扎克伯格的错。我的天,看看他创造的奇迹,他是我的英雄。”但邓恩坚持说,本应该有人帮助扎克伯格去软化财务方面的叙述,不然Facebook的用户就感觉他们不过是公司账面上的一个个美元符号。

    那种情绪让用户积极加入猛烈抨击Facebook的大军,这不是什么好兆头。为解决这个问题,Facebook必须改善和公众沟通的方式。

    有几种可能的情况。赖尼认为,其中一种就是人们虽然不满,但还是继续使用Facebook。 曾几何时,微软(Microsoft) 也碰到类似的问题。他说:“人人都恨DOS,人人都恨Windows,人人都恨能让计算机随时崩溃的系统。”人们对比尔•盖茨也是崇敬和怀疑兼有。然而“他们最终还是使用微软的产品。”

    Yet other titanic tech companies have managed to skirt this problem. "I don't see the same venom against Google (GOOG) that you see against Facebook," says Denis Riney, a senior partner at consulting firm Brandlogic. Of course, it helps that, over time, Google stock has paid off for shareholders. Granted, Google insisted from the get-go that it wasn't evil. And though it had similar smart-guys-with-a-startup-idea roots, it never became the "Larry Page and Sergey Brin story" in quite the same way that Mark Zuckerberg's rise overshadowed that of Facebook.

    Without question, Apple's (AAPL) story became entwined with its CEO. But the company made something that consumers loved so much that many separated whatever was off-putting about Steve Jobs' personality from his personification of the company. "Apple kind of got it right because it had a megalomaniac at the helm," says Dunn. "I really respect what he did. He kept everybody focused on the vision. But if you've ever been in the room with him, he was a real prick."

Sending a different kind of Facebook message

    Zuckerberg doesn't seem to have that problem, Dunn says, and Facebook has time to sharpen what appears to be a solid message. "I'm proud that he didn't sell Facebook off a lot sooner for a lot more money," Dunn says, "It's obvious that he cares."

    Internally, Facebook seems to be running a tight ship. They are good about hiring like-minded people, and it looks like its management supports the company's stated goal of connecting the world.

    All of that may be true, but Facebook's IPO problems have recently elicited more schadenfreude than support, perhaps because its story has been so money-centric. "It kind of got co-opted real quick by people whose incentives were to get the biggest IPO price out," says Dunn, and that is normal. It is the CEO's job to direct his attention to an IPO, which is a cold cash kind of event. "It's not Zuckerberg's fault. I mean, my God, look at what the kid built, he's my hero." But someone should have been helping the young CEO soften the financial narrative so that Facebook users don't feel like dollar signs, Dunn argues.

    That sentiment makes users more willing to jump on the Facebook-bashing bandwagon, which could be cause for concern. To address it, Facebook must change the way it communicates with the public.

    This could play out in a couple of ways. In one scenario, Riney says, people will still sign on to Facebook and shake their fists at the company. Microsoft (MSFT) had a similar problem back in the day. "Everybody hated DOS, everybody hated Windows, everybody hated the hairball that made your computer crash," he says. And people had a similar relationship with Bill Gates, a CEO that was both admired and distrusted. Yet somehow, he says, "They worked through all of that."

  • 热读文章
  • 热门视频
活动
扫码打开财富Plus App