立即打开
“大辞职潮”时代还远未结束

“大辞职潮”时代还远未结束

Chloe Berger 2022-09-29
当前生活成本飙高,工资不够花迫使许多员工跳槽寻找新的工作。

图片来源:COROIMAGE — GETTY IMAGES

“我刚辞职!”这句话简直就是这几年“大辞职潮”(Great Resignation)时代的一句标语。就像在Instagram上宣布“我刚结婚了”一样,人们在社交媒体上宣告自己已经辞职,帖子里充斥着盖过一切的欢乐、不自然的笑容、洋洋洒洒的五彩纸屑,以及尽量掩饰对接下来真正会发生什么的焦虑。

在“大辞职潮”年代,许多人凭借劳动力市场供不应求的有利条件找到了薪水更高、福利更好、更能够平衡家庭生活的新工作。忠于自己更胜过忠于公司已经成为共识,因为对许多人而言,必须要追逐更高的薪水才可以跟上不断上涨的生活成本。

跳槽带来的收入上涨对年收入在7.5万美元以下的人更有吸引力。美国公共广播公司新闻时间(PBS NewsHour)、美国国家公共电台(NPR)和Marist对1,236名成年人进行的一项调查显示,过去两年辞职的人中,近一半(46%)的人属于这一收入阶层。高收入人群加入“大辞职潮”队伍的可能性更低,在年收入超过7.5万美元的人群中,只有33%表示自己换了工作。

钱是大多数跳槽者最关心的问题,32%的人表示他们跳槽的主要动机是薪酬待遇的提高。

也许这表明金钱确实能够买到幸福。2010年的一项研究将财务幸福的基准线定为7.5万美元,与上述调查研究得出的收入门槛一致,达到这个门槛,员工换新工作的意愿出现下降。但2021年的一项最新研究发现,幸福水平在每年收入8.5万美元时达到峰值。再加上确实也有一些高收入者在寻找新工作,在今天的经济环境中,财务幸福的含义似乎有所不同。

随着通货膨胀持续飙升,工资涨了也相当于没有涨,对加薪的需求因此也水涨船高——尤其是在受通货膨胀冲击最严重的低收入家庭中。

不改善工人待遇,“大辞职潮”还会持续

尽管跳槽可能会影响雇主对你的看法,但员工们表示,跳槽的根源在于工作中缺乏经济和情感支持。

“我们不应该把跳槽者看成麻烦,也不应该认为他们对公司而言是消极的存在。”今年3月,25岁的数据分析师汉娜·威廉姆斯在接受《财富》杂志采访时说:“如果公司可以更好地照顾他们的员工,付给他们有竞争力的薪水,并且通过远程办公和良好的福利等方式给员工提供所需要的支持,也许这个问题根本就不会存在。”

尽管一些高管预测(或希望),经济衰退的可能性会吓退员工,让他们不敢对公司提出更高要求或提出辞职,但“大辞职潮”并未褪去。最近有迹象表明,辞职潮正在放缓,但与去年相比,找新工作的人仍然变多了。

可能会有些人后悔辞职,但很多人辞职后确实在收入上领先了。根据ADP的一份报告,那些加入“大辞职潮”的人比留在原有工作岗位上的同龄人获得了更大幅度的加薪。

用约吉·贝拉的话来说:“不到最后,不见分晓。”除非雇主能够在当前通货膨胀的环境中解决员工对合理薪酬的诉求,否则“大辞职潮”就还未结束。(财富中文网)

译者:Agatha

“我刚辞职!”这句话简直就是这几年“大辞职潮”(Great Resignation)时代的一句标语。就像在Instagram上宣布“我刚结婚了”一样,人们在社交媒体上宣告自己已经辞职,帖子里充斥着盖过一切的欢乐、不自然的笑容、洋洋洒洒的五彩纸屑,以及尽量掩饰对接下来真正会发生什么的焦虑。

在“大辞职潮”年代,许多人凭借劳动力市场供不应求的有利条件找到了薪水更高、福利更好、更能够平衡家庭生活的新工作。忠于自己更胜过忠于公司已经成为共识,因为对许多人而言,必须要追逐更高的薪水才可以跟上不断上涨的生活成本。

跳槽带来的收入上涨对年收入在7.5万美元以下的人更有吸引力。美国公共广播公司新闻时间(PBS NewsHour)、美国国家公共电台(NPR)和Marist对1,236名成年人进行的一项调查显示,过去两年辞职的人中,近一半(46%)的人属于这一收入阶层。高收入人群加入“大辞职潮”队伍的可能性更低,在年收入超过7.5万美元的人群中,只有33%表示自己换了工作。

钱是大多数跳槽者最关心的问题,32%的人表示他们跳槽的主要动机是薪酬待遇的提高。

也许这表明金钱确实能够买到幸福。2010年的一项研究将财务幸福的基准线定为7.5万美元,与上述调查研究得出的收入门槛一致,达到这个门槛,员工换新工作的意愿出现下降。但2021年的一项最新研究发现,幸福水平在每年收入8.5万美元时达到峰值。再加上确实也有一些高收入者在寻找新工作,在今天的经济环境中,财务幸福的含义似乎有所不同。

随着通货膨胀持续飙升,工资涨了也相当于没有涨,对加薪的需求因此也水涨船高——尤其是在受通货膨胀冲击最严重的低收入家庭中。

不改善工人待遇,“大辞职潮”还会持续

尽管跳槽可能会影响雇主对你的看法,但员工们表示,跳槽的根源在于工作中缺乏经济和情感支持。

“我们不应该把跳槽者看成麻烦,也不应该认为他们对公司而言是消极的存在。”今年3月,25岁的数据分析师汉娜·威廉姆斯在接受《财富》杂志采访时说:“如果公司可以更好地照顾他们的员工,付给他们有竞争力的薪水,并且通过远程办公和良好的福利等方式给员工提供所需要的支持,也许这个问题根本就不会存在。”

尽管一些高管预测(或希望),经济衰退的可能性会吓退员工,让他们不敢对公司提出更高要求或提出辞职,但“大辞职潮”并未褪去。最近有迹象表明,辞职潮正在放缓,但与去年相比,找新工作的人仍然变多了。

可能会有些人后悔辞职,但很多人辞职后确实在收入上领先了。根据ADP的一份报告,那些加入“大辞职潮”的人比留在原有工作岗位上的同龄人获得了更大幅度的加薪。

用约吉·贝拉的话来说:“不到最后,不见分晓。”除非雇主能够在当前通货膨胀的环境中解决员工对合理薪酬的诉求,否则“大辞职潮”就还未结束。(财富中文网)

译者:Agatha

“I just quit my job!” might as well have been the tagline of the last couple of years during the Great Resignation. Much like an Instagram announcement declaring “Just Married,” job quitting posts on social media were imbued with overarching glee, tight smiles and confetti, and papered-over anxiety regarding what is actually coming up next.

During the Great Resignation, many took advantage of the tight labor market to find new jobs with better salaries, benefits, and work-life balance. Loyalty to oneself over a company became a common sentiment, as many sought higher salaries to keep up with the rising cost of living.

The price bump that came with job hopping was more appealing to workers earning under a certain threshold: $75,000 a year. Of those who quit their jobs in the past two years, nearly half (46%) fall into that income bracket, according to a poll of 1,236 adults conducted by PBS NewsHour, NPR, and Marist. High-income earners were less likely to join the Great Resignation, with 33% of those making over $75,000 reporting that they changed jobs.

Money was top of mind for most job switchers, with 32% reporting that better compensation was their key motivation.

Maybe it’s a sign that money does buy happiness. A 2010 study put the benchmark of financial happiness at $75,000, echoed in the survey’s income threshold at which workers became less inclined to look for a new job. But a newer study from 2021 has since found that happiness plateaus at $85,000 a year. Coupled with the fact that some workers with higher incomes did look for new jobs, financial happiness might look a little different in today’s economy.

As inflation continues to soar, chipping away at some raises, so does the need for a salary bump—especially among the lower-income households who have been hit hardest by inflation.

The Great Resignation continues as long as workers aren’t paid properly

Job hopping may have a bad reputation among employers, but employees say it’s born out of a lack of financial and emotional support at work.

“We shouldn’t look at job hoppers as the problem or that they’re a negative thing for a company,” Hannah Williams, a 25-year-old data analyst, told Fortune in March. “Maybe it wouldn’t be a problem if companies took better care of their employees, and paid them competitive salaries, and gave them the support that they need in the form of remote work and good benefits.”

While some managers predicted (or hoped) that a possible recession would scare employees away from demanding more from their company or quitting, the Great Resignation has yet to abate. There have been recent signs that it’s been slowing down, but more workers are still looking for a new job than they were last year.

Some may have ended up with quitter’s remorse, but many have found that quitting did get them ahead financially. Those who joined the Great Resignation received higher raises than their peers that stayed in their jobs, according to an ADP report.

In the words of Yogi Berra, “It ain’t over till it’s over.” Until employers address the need for proper pay in a time of inflation, the Great Resignation isn’t over yet

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP