立即打开
AT&T:你的英语烂透了

AT&T:你的英语烂透了

Philip Elmer-DeWitt 2009年09月27日
在AT&T与谷歌的争端中,有一事值得评论,这件事与运营商间补偿无关,而是关乎英语这门语言。

    作者:Philip Elmer-DeWitt

    这周美国电话电报公司(AT&T)和谷歌(Google)之间爆发的网络中立性争端与苹果公司(Apple)无关,对此我很高兴。

    这两家公司的辩论消极又自私自利,而它们所争论的公共运营商问题伤脑筋且令人费解,我根本不知从何说起。

    不过,在美国电话电报公司致联邦通信委员会(Federal Communications Commission)的信中,有一事值得评论,这件事情与运营商间补偿、电话终端费或是色情聊天热线无关,而是关乎英语这门语言。

    美国电话电报公司资深副总裁小罗伯特•奎因(Robert W. Quinn Jr.)发给联邦通信委员会有线通讯竞争局负责人莎伦•吉勒特(Sharon Gillett)的信(联邦通信委员会4名委员以及主席朱利叶斯•格纳考斯基(Julius Genachowski)均收到了此信的副本)细心的附有脚注,在该信中,奎因称谷歌是“所谓的‘网络中立性’规则最为恶心的鼓吹者之一”。

    我简直可以听到全美各中学词汇教师痛苦的尖叫。

    同他们一样,我很高兴鲍比•奎因记得有“恶心的”("noisome")这么个单词。但我无法相信在其用法上他犯了经典的菜鸟错误。

    Noisome起源于从前的中古英语中“noy”(“使恼怒”(annoy)一词的简写)一词,意为有着非常难闻的气味。

    该单词与噪声、鼓吹或是网络中立性没有任何关系。

    译者:熊静

  • 热读文章
  • 热门视频
活动
扫码打开财富Plus App