订阅

多平台阅读

微信订阅

杂志

申请纸刊赠阅

订阅每日电邮

移动应用

职场

谁说大公司不好玩?请看500强公司里最美妙的7份工作

财富中文网 2016年07月03日

在大公司工作绝不意味着你的工作缺乏新意。实际上,一些最独特、最让人意外的工作就存在于《财富》500强公司之中。

从给娃娃做发型的女士到以玩玩具为日常工作的孩子,以下将介绍今年《财富》500强公司的7名员工,他们的职业是如此的精彩、诱人而又不寻常,以至于很难相信他们是在工作。

1.首席玩耍官

埃米尔·伯比奇,12岁,

工作地点:加拿大魁北克省圣布鲁诺市

公司:玩具反斗城

《财富》500强排名:240

From the woman who styles dolls’ hair for a living to the kid whose job it is to play with toys all day, meet seven employees of this year’s Fortune 500 with careers so awesome, engaging and unusual that it’s hard to believe they call it work.

Chief Play Officer, Toys “R” Us, Canada, No. 240

Émile Burbidge, Age 12, Saint-Bruno, Quebec

 

情人节那天,爸妈给了我一条巧克力,里面包着一张纸条,上面写着:“恭喜你,埃米尔。你已经成为新的首席玩耍官(CPO)。”我不敢相信这一切。现在我有了世界上最酷的工作。

通过玩玩具来赚生活费是一件很棒的事。申请这份工作时,我就知道自己是最合适人选。我的意思是,毕竟我有12年的经验。玩具反斗城会给我送来25-30件玩具,每年四次。有时候这些玩具甚至还没有上市。我会请朋友们来一起玩,这让我就能通过他们的眼睛来观察这些玩具。然后我会对这些玩具进行评价,并录制电视短片,以便帮助要送礼物的人找到最合适的玩具。

CPO这份工作让我立下志愿,长大以后要成为计算机工程师,这样就能给孩子们设计游戏。我喜欢玩具,因为它们从不会让我失望。我最喜欢的玩具是我的弹跳高跷。

不上班时,我会去外面玩,上学,或者练习体操。但我总会找时间去玩。这是首要任务,就像家庭作业一样。

2.动作捕捉演员/接待员

比利·雷·查布斯,46岁

工作地点:旧金山市

公司:工业光魔/卢卡斯影业(迪士尼)

《财富》500强排名:53

On Valentine’s Day, my parents gave me a chocolate bar. Inside the wrapper was a note: “Congratulations, Émile. You’re the new CPO.” I couldn’t believe it. I now had the coolest job in the world.

Playing with toys for a living is great. When I applied for the job, I knew I was the best fit. I mean, I did have 12 years of experience, after all. Toys “R” Us sends me around 25 to 30 toys, four times a year. Sometimes these toys haven’t even hit the shelves yet. I invite my friends to play with me so I can see the toys through their eyes too. Then I review them and do TV segments to help gift givers find the perfect toy.

Being CPO has inspired me to be a computer engineer when I grow up so I can design games for children. I love toys because they never let me down. My favorite toy of all time is my pogo stick.

When I’m not working I play outside, go to school, and do gymnastics. But I always find time to play. Playing is a priority—just like homework. —As told to Polina Marinova

Motion Capture Performer/Receptionist

Billy Ray Chubbs, Age 46, San Francisco

Industrial Light & Magic/Lucasfilm (Disney), No. 53

 

2003年我开始在工业光魔做保安,后来成为卢卡斯影业的接待员。有一次,工业光魔动作捕捉部门的人需要找人穿上捕捉服来做个演示片,我记得他们说:“比利·雷,你想干这个吗?”我一开始有点儿保留,因为我不知道他们会不会让我大喊大叫或者做些屈伸动作。但导演说尽管放松,因为所有的细节都体现在动作里。然后我就变得像个大孩子一样。

每年他们都会给我打三、四次电话。我拍的一些镜头用在了《变形金刚》里,有些片段里的威震天就是我。我还为《复仇者联盟》里的绿巨人拍了些镜头,其中有一幕是他从一架巨大的直升机上跳到另一架飞机上。他们让我尽可能地跑快,从一个平台上跃起,在空中滑行,然后落到另一个平台上。当我在电影院里和我的孩子们看到这个片段时,我们都很兴奋。

3.地理空间分析师

希瑟·甘珀,39岁

工作地点:加利福尼亚州森尼韦尔市

公司:沃尔玛

《财富》500强排名:1

I started working at Industrial Light & Magic in 2003 as a security guard and later became a receptionist for Lucasfilm. When the people in the ILM motion capture department needed someone to put on the motion capture suit for a demo, they were like, “Billy Ray, do you want to do this?” At first I was a bit reserved—I wasn’t sure if they wanted me to scream and yell and flex—but the guy who was directing said to let go because every little inflection shows up in the movements. I became like a big kid.

Three or four times a year they give me a call. Some stuff I’ve done was used in the Transformers movies. I was Megatron in some parts. I also did motion capture for the Hulk in The Avengers, particularly the scene where he jumps from a giant helicopter onto a plane. They had me run as fast as I could, jump off a platform, fly through the air, and land on another platform. When I saw that scene in the theater with my kids, we all cheered. —As told to Laura Entis

Geospatial Analyst, Walmart, No. 1

Heather Gamper, Age 39, Sunnyvale, Calif.

 

我的孩子们觉得我是画点状图的。对他们来说,我的工作就是看着全是点儿的地图。实际情况也差不多。

我们是沃尔玛的在线食品杂货团队,我们的工作是观察人们喜欢怎样去寻找或者购买食品。我们检测多个因素,包括交通、人口密度和气候数据,目的是要从时间角度掌握人们的动态。他们在一天的什么时候购物?对在网上买的东西,消费者愿意走多远去提货?

我得到这份工作的部分原因是我对蜜蜂很感兴趣。搬到湾区后,我开始自己养蜂。有一天我正在招待一些访客,其中一个人看到了我的文凭,然后说:“你是地理信息系统博士?我还以为你只是个养蜂的。”后来我才知道,那个人就是沃尔玛在线食品杂货部门的主管。

我被蛰过很多次。最多的一次有20只蜜蜂同时蛰了我。那是因为我在晚上搬蜂箱,但蜜蜂不喜欢在晚上受到打扰。时间因素对养蜂来说很关键。

4.首席黏土模型师

詹姆斯·邓纳姆,59岁

工作地点:密歇根州迪尔伯恩市

公司:福特汽车

《财富》500强排名:9

My kids look at me as this dot mapper. To them, all I do is look at maps with dots. It’s not too far from the truth.

Here in the online grocery team at Walmart we look at how humans prefer to forage, or shop for food. We check different factors—traffic, population density, climate data. We try to understand the temporal dynamics. What time of day are people shopping? How far is a customer willing to travel to pick up what they ordered online?

Part of the reason I got this job is my interest in honeybees. When I moved to the Bay Area, I set up my own hives. One day I had people over, and someone saw my diploma and said, “You have a Ph.D. in geographic information systems? I thought you were just a beekeeper.” That person turned out to be the director of Walmart online grocery.

I have been stung a lot. The most was 20 times at once. I was moving a colony at night, and bees don’t like to be disturbed at night. The temporal element of beekeeping is critical. —As told to Lauren Covello

Master Clay Modeler, Ford, No. 9

James Dunham, Age 59, Dearborn, Mich.

 

我这辈子都住在底特律,一辈子都在跟汽车打交道。高中毕业后我开始在汽车商店工作。1998年我进入福特,当了黏土模型师,而且一直做到首席模型师。

我们会为每款新车做两、三个,甚至四个全尺寸黏土模型,然后进行微调,直到做出最终模型。这个过程最长能达到两年。

当我告诉别人我是干什么的,对方经常会说:“难道他们不能在计算机上做这个吗?”但在全息图上看不出光打在车身上的效果。高层需要看到车的样子,以便进行评估。这是一种带有情感的东西。我最骄傲的时刻之一是10年前,一位高管伸手去拉我们模型上的门把手,他想坐进去。他以为那是真车,这对我们来说是极大的褒奖,尽管我们得把那个把手修好。

看到我参与研制的汽车在街上跑来跑去感觉很棒。就像福特Fusion,我特别喜欢这辆车,但那个项目很难。当它从我身边驶过时我就会想,我在这个车型上花了一年时间。

5.娃娃美发部经理

卡伦·柯林斯-艾伦,38岁

工作地点:芝加哥市

公司:美国女孩(美泰)

《财富》500强排名:450

I’ve lived in Detroit my whole life, and I’ve worked with cars my whole life. After high school I worked at an auto shop. I started at Ford in 1998 as a clay modeler and worked my way up to master modeler.

For each new car, we’ll build two, three, even four full-size clay models and then refine it down to the final model. The process can take up to two years.

When I tell people what I do, I often get, “They can’t do that on a computer?” But with a hologram, you can’t see how light plays on the surface of the car. The executives need to see the car to evaluate it. It’s an emotional thing. One of my proudest moments was 10 years ago when an executive pulled a handle on our model and tried to get in. He thought it was real, which was a huge compliment—although we did have to repair the handle.

It’s cool to see a car I worked on driving around. Like the Ford Fusion—I just love that car, but it was a tough project. It will drive by and I’ll think, I spent a year working on that shape. —As told to Laura Entis

Retail Department Manager, American Girl (Mattel), No. 450

Karen Collins-Allen, Age 38, Chicago

 

我已经在美国女孩工作了18年,过去三年我的工作是娃娃美发部经理。我的工作用一个词来总结就是“美妙”。我给娃娃做发型,而且能见到最可爱的小女孩。我们推出了18种发型,价格从10美元到25美元不等。我们还可以给娃娃打耳洞、美甲,并且提供保养服务,也就是清洁娃娃的脸、胳膊和腿。

在这儿工作不需要美容师资质。我们的造型师各不相同,有上年纪的女士,有男性,还有青少年。每个造型师平均每天要处理19-25个娃娃。

有时候,新造型师会在打耳洞时犯错误。有一次,在一个已经停产的Cecile娃娃上就出了这样的事——耳洞打得太大了。通常我们会有备用的娃娃头部,但那次没有。在这里工作了这么多年,我从来没有见过那么伤心的小女孩。她的妈妈哭了,我们也哭了。幸运的是,我们在失物招领处找到了一个Cecile娃娃,已经在那儿放了一年多了,没人认领。把娃娃换了以后,那位妈妈告诉我,这个娃娃是已经去世的祖母给小女孩的礼物。[柯林斯-艾伦停顿了一下。]说着说着我的情绪又上来了。那次老天真的是站在了我们这边。

6.必胜客学院披萨系主任

珍·韦伯,38岁

工作地点:德克萨斯州普莱诺市

公司:必胜客(百胜餐饮集团)

《财富》500强排名:218

I’ve been at American Girl for 18 years and a salon manager for the last three. My job is, in one word, magical; I do dolls’ hair and get to meet the cutest little girls. We offer 18 different hairstyles ranging from $10 to $25. We also offer doll ear piercing, nail painting, and a pampering service where we clean your doll’s face, arms, and legs.

You don’t have to be a licensed cosmetologist to work here. We’ve had a variety of stylists: older women, guys, teenagers. The average stylist handles 19 to 25 dolls a day.

Sometimes a new stylist will make a mistake with ear piercing. It once happened with a discontinued Cecile doll — the hole was too big. Usually we have an inventory of extra heads; we didn’t this time. In all my years here, I’ve never seen a little girl that heartbroken. The mom cried, we cried. Luckily we were able to locate a Cecile in the lost-and-found. It had been unclaimed for over a year. After we replaced the doll, the mom told me Cecile had been a gift from the girl’s grandmother who had passed. [Pause.] And here I am getting emotional again. G-d was truly on our side that day. —As told to Lauren Covello

Dean of Pizza, Pizza Hut (Yum! Brands), No. 218

Jen Weber, Age 48, Plano, Texas

 
 

大学毕业时我拿的是教育专业学位,而且找了一份体育老师的工作,准备等到秋天就上班。那年夏天我在默特尔海滩的必胜客当助理经理。披萨非常有意思;我很喜欢餐馆生意繁忙时肾上腺素飙升的感觉。夏天结束时我留了下来,后来就一直在必胜客工作。我猜那些酱料都已经进到了我的血管里。

前面的16年里,我先是在门店里当总经理,后来成了区域总监。现在,我的头衔是必胜客学院披萨系主任。我给来自全国的门店总经理讲课,他们搭飞机过来,然后接受两到三天的集中培训。2014年,我们对菜单进行了一些重大调整,然后在13天里培训了1300名总经理和区域培训师,让他们亲自动手来了解那些新产品。

许多常规培训都以领导和策略等重大问题为核心,但也有基础培训,比如怎样切披萨,怎样把披萨正确地放到盒子里。酱料同样重要。披萨的味道通过酱料飘散出来,而且不能把所有酱料都放在披萨正中间。我们称之为“堆心”。没人想啃干干的面皮。

7.声音设计总监

威尔·利特尔约翰,53岁

工作地点:加利福尼亚州门罗帕克市

公司:Facebook

《财富》500强排名:157

I graduated from college with a teaching degree and had a job teaching physical education lined up for the fall. I took a summer job as an assistant manager at Pizza Hut in Myrtle Beach. Pizza was just fun; I loved the adrenaline rush you’d get when the restaurant was busy. When the summer ended, I stayed. I’ve been at Pizza Hut ever since. The sauce got in my veins, I guess.

For the first 16 years, I was in the store as a general manager and then a regional director. Now, my title is Dean of Pizza Hut Academy. I train restaurant general managers from around the country who fly in for two to three days of immersive training. In 2014, we made some major changes to the menu, and had 1,300 general managers and area coaches cycle through over the course of 13 days to learn about the new products hands on.

A lot of the usual training centers on bigger issues of leadership and strategy, but there are also the basic things, like how do you cut the pizza and how do you put it in the box correctly. Sauce is also important. The flavor of the pizza comes through the sauce, and you don’t want it all in the center—we call that “center-loading.” No one wants to eat a dry crust. —As told to Laura Entis

Director of Sound Design, Facebook, No. 157

Will Littlejohn, Age 53, Menlo Park, Calif.

威尔·利特尔约翰(中)

我曾听到过一个故事,内容是一对夫妇在刚开始交往时用Facebook Messenger聊天。后来他们开始给对方起昵称,那个女孩就用收到信息时的声音把她男朋友称为“啪叮”。

在Facebook,我们把那个声音叫做“弹窗叮”。每次听到这个声音,我都感到无比骄傲。我们用合成器以及真实世界的录音来制作提示音,而且可能要重复几百次才能得到我们真正想要的那个声音。

比如说,“弹窗叮”这个声音专门用于移动设备上的Facebook Messenger。“弹窗喔”则是大家在网页版Facebook Messenger上听到的声音。“弹窗喔”低沉、热情而且舒缓。它并不像“弹窗叮”那样发出响亮的信号。“弹窗叮”是为了让大家能在俱乐部等有干扰的环境下听到。

我们的目标是创造出真正有用而且悦耳的声音。我们总是问自己,这个声音是否具有“重复播放容忍度”。换句话说就是,你能不能听一千遍而不会觉得烦。这一点很难做到。听听微波炉的声音就知道了。它可能需要极大的改进。

你羡慕这些职位吗? (财富中文网)

译者:Charlie

审校:夏林

I heard the story of a couple that used Facebook Messenger to chat in the early days of their relationship. When they started developing pet names for one another, the girl nicknamed her boyfriend after the sound his messages made—“pa-ting.”

At Facebook, we call that same sound “pop ding.” When I hear a “pop ding,” I feel incredibly proud. We use synthesizers and real-world recordings to create notification sounds. It can take hundreds of iterations to get the exact sound we want.

The “pop ding,” for instance, is specifically for Messenger on mobile. The “pop om” is the notification sound you hear on Messenger.com. The “pop om” is low, warm and soothing. It’s not as high-signal as the “pop ding,” which you want to be able to hear in a challenging environment, like a club.

The goal is to create something that’s really useful and pleasant. We always ask ourselves if the sound has “repetitive tolerance.” In other words, can you hear it a thousand times and not be annoyed by it? It’s tricky to do. Just listen to the sound your microwave oven makes. That one could use a lot of help.—As told to Polina Marinova

我来点评

最新文章:

500强情报中心

财富专栏