立即打开
《愤怒的小鸟》为何最被企业痛恨?

《愤怒的小鸟》为何最被企业痛恨?

Barb Darrow 2017-02-27
如今,智能手机和平板电脑为人们带来了工作的便利和娱乐的消遣,然而这对企业IT部门的专家来说却很头疼,因为他们的首要任务是保护宝贵的数据免受时刻变化的安全问题的威胁。

企业IT专业人士面临着一个并不讨好的任务,即保护宝贵的数据免受时刻变化的安全问题的威胁。显而易见的是,其中一类威胁的载体便是雇员用来工作和娱乐的智能手机和平板电脑。

为实现这一目标,移动设备管理公司MobileIron发布了新一期10大最危险应用黑名单,该名单基于对全球7,800家公司的调查。

《愤怒的小鸟》在全球各大公司的应用黑名单中位列榜首。同样,在MobileIron一年两次的移动安全和风险评估报告中,《愤怒的小鸟》在澳大利亚、美国和政府领域也被列为祸首。很多人都知道,《愤怒的小鸟》在数年前曾经红极一时,这一消息可能会让他们大吃一惊,但这又是另外一回事了。

该调查覆盖2016年10月1日到2016年12月31日的安卓、iOS和Windows系统用户。

很明显,《愤怒的小鸟》并非是商业应用,但它长期驻留企业黑名单的现象说明,设备在公、私用途之间的界限已经变得相当模糊。公司如今不仅要担心办公电话应用的安全性,同时还必须确保其雇员所下载的任何文件的安全性。《卫报》和其他新闻媒体称,像《愤怒的小鸟》这样的游戏一直因泄漏用户信息而饱受批评。

在某些地域,Facebook和Dropbox同样位居黑名单前列。Dropbox的出现对于该公司来说是难以接受的,后者正在企业客户中推广使用其云文件存储和同步服务。

Corporate IT pros face the unenviable task of trying to protect valuable data from threats that change all the time. One vector of attack is clearly smartphones and tablets that employees use both for work and pleasure.

To that end, mobile device management firm MobileIron just came out with its latest tally of the ten most blacklisted apps, based on a survey of 7,800 companies worldwide.

Angry Birds tops the list of most-banned apps at companies worldwide, as well as in Australia, the U.S., and government sectors tracked by MobileIron in its twice-yearly Mobile Security and Risk Review. That's probably surprising to those who thought Angry Birds' peaked in popularity some time ago, but that's another story.

The survey covers the use of Android, iOS, and Windows devices from Oct. 1, 2016 and Dec. 31, 2016.

Obviously, Angry Birds has never been a business application, but its continued presence on this corporate blacklist shows just how blurred the line between personal and business use of devices has become. Companies no longer just have to worry about the security of official phone apps; they have to safeguard everything their employees download. Games like Angry Birds, for example, have been criticized by some for leaking information about users, as reported by The Guardian and other news outlets.

Facebook and Dropbox also topped the blacklist in certain regions. Dropbox's inclusion is touchy for that company, which is pushing use of its cloud-based file storage and synchronization service into corporate accounts.

此外,MobileIron发现,更多的企业目前正试图在今后阻止WhatsApp(Facebook的即时消息应用)、Netflix流媒体、微软Outlook邮件应用的使用。

另一方面,Evernote和Box成为了为数不多的、淡出黑名单全球排名前10的应用,这也说明了这些软件正在被更多的企业所接受。(财富中文网)

译者:冯丰

In addition, MobileIron found that more businesses are now looking to block the use of WhatsApp, the messaging app now owned by Facebook; Netflix streamed media; and Microsoft’s Outlook email app going forward.

On the other hand, Evernote and Box are among a handful of apps that have fallen off the global top ten list, which shows a broader acceptance by businesses.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP